DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for Schiffsbesatzung
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Der Beihilfeempfänger musste sich verpflichten, das Schiff vollzeitlich zu betreiben, das Eigentum an dem Schiff zu behalten und die Schiffsbesatzung ab Erhalt der Beihilfe mindestens fünf Jahre lang vollzeitlich zu beschäftigen. [EU] The beneficiary of the aid had to undertake to operate the vessel full-time, to retain ownership of the vessel and to provide full-time employment for the vessel crew for a period of at least five years from receipt of the aid.

Der öffentliche Dienstleistungsauftrag von 2007, der im Anschluss an eine offene und transparente öffentliche Ausschreibung vergeben wurde, entspricht Artikel 4 der Seekabotage-Verordnung, in der im Einzelnen die Elemente aufgeführt sind, die eine angemessene Definition von gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen umfassen sollte, nämlich anzulaufende Häfen, Regelmäßigkeit, Beständigkeit und Häufigkeit des Verkehrs, Dienstleistungskapazität, zu erhebende Gebühren sowie Schiffsbesatzung. [EU] The 2007 public service contract, which followed an open and transparent public tender procedure, is in accordance with Article 4 of the Maritime Cabotage Regulation, which sets out the specifications that should be part of the definition, namely: ports to be served, regularity, continuity, frequency, capacity to provide the service, rates to be charged and manning of the vessels.

des Kapitäns und der Mitglieder der Schiffsbesatzung oder anderer Personen, die in irgendeiner Eigenschaft an Bord eines Schiffes für dessen Belange angestellt oder beschäftigt sind, und [EU] the master and the members of the crew or other person employed or engaged in any capacity on board a ship on the business of that ship, and

des Kapitäns und der Mitglieder der Schiffsbesatzung oder anderer Personen, die in irgendeiner Eigenschaft an Bord eines Schiffes für dessen Belange angestellt oder beschäftigt sind, und [EU] the master and the members of the crew or other persons employed or engaged in any capacity on board a ship on the business of that ship; and [listen]

Die Angaben schließen Mengen zur Verpflegung der Schiffsbesatzung ein. [EU] These amounts shall include quantities set aside for consumption by the crew of the vessel.

Die Ausschreibung erfüllte dieses Kriterium eindeutig, da alle in der Seekabotage-Verordnung genannten Parameter im Einzelnen festgelegt sind, d. h. anzulaufende Häfen, Regelmäßigkeit, Beständigkeit und Häufigkeit des Verkehrs, Dienstleistungskapazität, zu erhebende Gebühren sowie Schiffsbesatzung. [EU] It is clear that the invitation to tender met this criterion by defining in detail all parameters referred to in the Maritime Cabotage Regulation, i.e. ports to be served, regularity, continuity, frequency, capacity to provide the service, rates to be charged and manning of the vessels.

Die Beobachter halten die Rangordnung und die allgemeinen Verhaltensregeln ein, die für die gesamte Schiffsbesatzung und das Personal des Zuchtbetriebs gelten, sofern diese Regeln nicht die Wahrnehmung der in diesem Programm beschriebenen Aufgaben der Beobachter und der in Artikel 31 beschriebenen Verpflichtungen der Schiffsbesatzung und des Personals des Zuchtbetriebs beeinträchtigen. [EU] Observers shall respect the hierarchy and general rules of behaviour which apply to all vessel and farm personnel, provided such rules do not interfere with the duties of the observer under this programme, and with the obligations of vessel and farm personnel set forth in Article 31.

Die einschlägigen Bestimmungen für die Beurteilung, ob die gemeinwirtschaftlichen Aufgaben von Northlink 1 angemessen definiert wurden, sind in Artikel 4 der Seekabotage-Verordnung enthalten, in dem festgelegt ist, welche Elemente Teil der Definition sein sollten, nämlich anzulaufende Häfen, Regelmäßigkeit, Beständigkeit und Häufigkeit des Verkehrs, Dienstleistungskapazität, zu erhebende Gebühren sowie Schiffsbesatzung. [EU] The relevant provisions for assessing whether the public service tasks of NorthLink 1 were adequately defined are contained in Article 4 of the Maritime Cabotage Regulation, which sets out the specifications that should be part of the definition, namely: ports to be served, regularity, continuity, frequency, capacity to provide the service, rates to be charged and manning of the vessels.

Die Erfüllung des ersten Altmark-Kriteriums sollte daher unter Berücksichtigung von Artikel 4 der Seekabotage-Verordnung geprüft werden, in dem vorgegeben ist, welche Elemente eine angemessene Definition von Gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen umfassen sollte, nämlich anzulaufende Häfen, Regelmäßigkeit, Beständigkeit und Häufigkeit des Verkehrs, Dienstleistungskapazität, zu erhebende Gebühren sowie Schiffsbesatzung. [EU] The fulfilment of the Altmark 1 criterion should therefore be assessed with regard to Article 4 of the Maritime Cabotage Regulation, which sets out the specifications that should be part of the definition of the public service obligations, namely: ports to be served, regularity, continuity, frequency, capacity to provide the service, rates to be charged and manning of the vessels.

Die grundlegenden Elemente des Dienstes wie anzulaufende Häfen, Regelmäßigkeit, Beständigkeit und Häufigkeit des Verkehrs, Dienstleistungskapazität, zu erhebende Gebühren sowie Schiffsbesatzung sind nicht förmlich in einem Rechtsakt festgelegt. [EU] Indeed, the basic characteristics of the public service such as the ports to be served, regularity, continuity, frequency, capacity to provide the service, rates to be charged and manning of the vessels, are not formally defined in a legal Act.

Die Schiffsbesatzung ist nicht mit den Vorschriften des Abfallbehandlungsplans für die Entsorgung/Ableitung vertraut. [EU] Ship's personnel not familiar with disposal/discharge requirements of garbage management plan.

Die Schiffsbesatzung sollte bei der Verwendung von Eigenschutzvorrichtungen ("Self Protective Measures", SPM) keinen übermäßigen Risiken ausgesetzt sein. [EU] Ship's crew should not be exposed to undue risk when employing self-protective measures (SPM).

Die Übungen der Schiffsbesatzung sind vor Auslaufen des Schiffes abzuhalten, wenn mehr als 25 % der Besatzung im vorausgegangenen Monat nicht an Übungen zum Verlassen des Schiffes und Brandabwehrübungen auf dem betreffenden Schiff teilgenommen haben. [EU] The drills of the crew shall take place before departure of the ship if more than 25 % of the crew have not participated in abandon ship and fire drills on board that particular ship in the previous month.

Ferner haben die EWR-Staaten die Regeln im Bereich der Schiffsbesatzung gelockert, insbesondere mittels der Schaffung von Zweitregistern, um Anreize für die Rückführung von Schiffen unter ihre Flagge zu bieten. [EU] In addition, to encourage the re-registering of vessels, EEA States have relaxed rules concerning crews, notably through the creation of second registers.

Flüssiggastanker können die alternative Eindämmungstechnologie an Liegeplätzen in EU-Häfen einsetzen, wobei die Schiffsbesatzung ausreichend Zeit haben muss, um alle notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, damit so bald wie möglich nach der Ankunft am Liegeplatz und so lange wie möglich vor der Abfahrt eine Kombination von Schiffskraftstoffen und Abdampf eingesetzt werden kann. [EU] The LNG Carriers may use the alternative technological abatement method while at berth in Community ports, allowing sufficient time for the crew to accomplish any necessary measures to employ a mixture of marine fuel and boil-off gas as soon as possible after arrival at berth and as late as possible before departure.

genaue Angaben zur Identität der zuständigen Personen, zur Schiffsbesatzung und zum Personal von Aufzuchtbetrieben usw., die an den kontrollierten Tätigkeiten beteiligt sind [EU] the details of the identity of the responsible persons, as well as those of the vessel, farm personnel etc. involved in the activities inspected

genaue Angaben zur Identität der zuständigen Personen, zur Schiffsbesatzung und zum Personal von Zuchtbetrieben usw., die an den kontrollierten Tätigkeiten beteiligt sind [EU] the details of the identity of the responsible persons, as well as those of the vessel, farm personnel etc. involved in the activities inspected

"Schiffsmann/Schiffsleute" Mitglieder der Schiffsbesatzung mit Ausnahme des Kapitäns und der Offiziere [EU] 'rating' means a member of the ship's crew other than the master or an officer

Was die Sozialverbindlichkeiten anbelangt, so bewerten die französischen Behörden die Kosten des vertraglichen Sozialplans mit Mio. EUR. Die mit dem vertraglichen Sozialplan verbundenen Kosten wurden personenbezogen ermittelt; dabei wurden die Art des Vertrags (unbefristeter Vertrag (CDI) oder befristeter Vertrag (CDD)), die geltenden Satzungen und Tarifvereinbarungen (Schiffsbesatzung, Landpersonal und Verwaltungspersonal), die Dauer der Betriebszugehörigkeit, die Lohngruppe und der Lohn bzw. das Gehalt jedes einzelnen Arbeitnehmers berücksichtigt. [EU] As regards, in particular, social liabilities, the French authorities value the cost of the social plan under collective agreement at EUR [...] million. The costs relating to the social plan were determined on an individual basis taking into account the type of contract (contract for an indefinite term and fixed-term contract), applicable staff regulations and collective agreements (seagoing staff, office staff and staff captain), seniority, rank and pay of each employee.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners