A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
12 results for Prämienzahlung
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
11
%
des
Unterkontingents
des
Stärkeunternehmens
überschreitet
,
so
wird
für
das
betreffende
Wirtschaftsjahr
keine
Prämie
gewährt
.
Außerdem
wird
das
Stärkeunternehmen
für
das
folgende
Wirtschaftsjahr
von
der
Prämienzahlung
ausgeschlossen
. [EU]
exceeds
11
%
of
the
starch-producing
undertaking's
subquota
;
no
premium
shall
be
granted
for
the
marketing
year
in
question
;
furthermore
,
the
starch-producing
undertaking
shall
be
ineligible
for
the
premium
for
the
following
marketing
year
.
Bei
Einfuhren
von
Hartmais
kann
entweder
die
besondere
Qualität
der
Ware
oder
aber
die
Tatsache
,
dass
die
Preise
des
einzuführenden
Erzeugnisses
eine
Qualitätsprämie
gegenüber
dem
normalen
Preis
des
betreffenden
Erzeugnisses
enthalten
,
dazu
führen
,
dass
bei
der
für
die
Berechnung
des
repräsentativen
cif-Einfuhrpreises
zugrunde
gelegte
Börsennotierung
nicht
berücksichtigt
wird
,
dass
der
Preis
dieses
Erzeugnisses
im
Vergleich
zu
den
normalen
Marktbedingungen
durch
eine
Prämienzahlung
gekennzeichnet
ist
. [EU]
In
the
case
of
imports
of
flint
maize
,
the
exchange
quotation
used
for
calculation
of
the
representative
cif
import
price
may
not
,
either
because
of
the
particular
quality
of
the
goods
or
because
their
price
includes
a
quality
premium
over
the
normal
price
,
take
account
of
the
existence
of
such
a
premium
over
normal
market
terms
.
Das
Gesetz
Nr
.
121/1997
sah
darüber
hinaus
die
Freistellung
von
der
Prämienzahlung
für
staatliche
Bürgschaften
im
Zusammenhang
mit
von
der
Abteilung
für
Wohnungsanleihen
der
staatlichen
Wohnraumbehörde
ausgegebenen
Wohnungsanleihen
vor
. [EU]
Act
No
121/1997
also
provided
for
an
exemption
from
payment
of
any
premium
for
State
guarantee
in
respect
of
housing
bonds
issued
by
the
Housing
Bond
Division
of
the
State
Housing
Agency
.
Der
Wert
und
der
Zeitpunkt
einer
Prämienzahlung
können
nach
eigenem
Ermessen
des
Arbeitgebers
oder
durch
Arbeitsplatzvereinbarungen
festgelegt
werden
. [EU]
The
value
and
timing
of
a
bonus
payment
can
be
at
the
discretion
of
the
employer
or
stipulated
in
workplace
agreements
.
Die
elektronische
Datenbank
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1760/2000
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
17
.
Juli
2000
zur
Einführung
eines
Systems
zur
Kennzeichnung
und
Registrierung
von
Rindern
und
über
die
Etikettierung
von
Rindfleisch
und
Rindfleischerzeugnissen
sowie
zur
Aufhebung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
820/97
des
Rates
sollte
zur
Erleichterung
der
Verwaltung
der
Schlachtprämienregelung
eingesetzt
werden
können
,
soweit
der
betreffende
Mitgliedstaat
der
Auffassung
ist
,
dass
die
Zuverlässigkeit
der
Angaben
für
die
Prämienzahlung
hinreichend
gewährleistet
ist
. [EU]
It
should
be
possible
to
use
the
computerised
database
referred
to
in
Regulation
(EC)
No
1760/2000
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
17
July
2000
establishing
a
system
for
the
identification
and
registration
of
bovine
animals
and
regarding
the
labelling
of
beef
and
beef
products
and
repealing
Council
Regulation
(EC)
No
820/97
[9]
to
facilitate
the
management
of
the
slaughter
premium
,
on
condition
that
the
Member
State
concerned
considers
that
the
database
offers
adequate
assurances
as
to
the
accuracy
of
the
data
it
contains
for
the
purposes
of
the
payment
of
premiums
.
Die
elektronische
Datenbank
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1760/2000
sollte
zur
Erleichterung
der
Verwaltung
der
Schlachtprämienregelung
eingesetzt
werden
können
,
soweit
der
betreffende
Mitgliedstaat
der
Auffassung
ist
,
dass
die
Zuverlässigkeit
der
Angaben
für
die
Prämienzahlung
hinreichend
gewährleistet
ist
. [EU]
It
should
be
possible
to
use
the
computerised
database
referred
to
in
Regulation
(EC)
No
1760/2000
to
facilitate
the
management
of
the
slaughter
premium
,
on
condition
that
the
Member
State
concerned
considers
that
the
database
offers
adequate
assurances
as
to
the
accuracy
of
the
data
it
contains
for
the
purposes
of
the
payment
of
premiums
.
die
Geschäfte
eines
Unternehmens
ohne
Rechtspersönlichkeit
,
deren
Zweck
der
gegenseitige
Schutz
der
Mitglieder
des
Unternehmens
ohne
Prämienzahlung
und
ohne
Bildung
technischer
Reserven
ist
;
oder
[EU]
operations
carried
out
by
organisations
not
having
a
legal
personality
with
the
purpose
of
providing
mutual
cover
for
their
members
without
there
being
any
payment
of
premiums
or
constitution
of
technical
reserves
;
or
Erhält
ein
Arbeitnehmer
eine
Prämienzahlung
,
geschieht
dies
nicht
in
der
Erwartung
oder
Annahme
,
dass
die
Prämie
zur
Deckung
spezifischer
Ausgaben
verwendet
wird
. [EU]
When
an
employee
receives
a
bonus
payment
,
there
is
no
expectation
or
assumption
that
the
bonus
will
be
used
to
cover
any
specific
expense
.
In
Bezug
auf
die
durch
Gesetz
Nr
.
68/1987
eingeführte
Verpflichtung
zur
Prämienzahlung
auf
staatliche
Bürgschaften
für
ausländische
Verpflichtungen
bestimmter
Finanzinstitute
argumentieren
die
isländischen
Behörden
,
der
Wohnraumfinanzierungsfonds
habe
keinerlei
Prämie
gezahlt
,
da
er
niemals
ausländische
Verpflichtungen
gehabt
habe
. [EU]
As
regards
the
fact
of
introducing
an
obligation
to
pay
a
premium
on
State
guarantees
for
foreign
commitments
of
certain
financial
institutions
by
Act
No
68/1987
,
the
Icelandic
authorities
argue
that
HFF
has
in
fact
never
paid
any
premium
,
as
it
did
not
have
any
foreign
commitments
.
In
diesem
Zusammenhang
war
es
der
vorläufigen
Ansicht
der
Behörde
zufolge
für
die
Bewertung
der
fraglichen
Beihilfemaßnahmen
als
neu
oder
bestehend
nicht
von
Bedeutung
,
ob
das
Gesetz
zu
staatlichen
Bürgschaften
die
Situation
des
Wohnraumfinanzierungsfonds
in
Bezug
auf
die
Prämienzahlung
tatsächlich
änderte
oder
nicht
. [EU]
In
this
context
,
in
the
Authority's
preliminary
view
,
it
was
not
relevant
for
the
assessment
of
the
classification
of
the
aid
as
new
or
existing
whether
or
not
the
Act
on
State
Guarantees
,
as
a
matter
of
fact
,
changed
the
situation
of
HFF
as
regards
the
payment
of
guarantee
premium
.
überschreitet
die
nicht
unter
einen
Anbauvertrag
fallende
Menge
den
in
Buchstabe
a
genannten
Satz
,
so
wird
für
das
betreffende
Wirtschaftsjahr
keine
Prämie
gewährt
.
Außerdem
wird
das
Stärkeunternehmen
für
das
folgende
Wirtschaftsjahr
von
der
Prämienzahlung
ausgeschlossen
. [EU]
if
the
quantity
not
covered
by
production
contracts
is
greater
than
the
amount
specified
in
point
(a),
no
premium
shall
be
granted
for
the
marketing
year
in
question
;
furthermore
,
no
premium
shall
be
paid
to
the
undertaking
for
the
following
marketing
year
.
Zu
dem
von
der
Kommission
in
ihrem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Prüfverfahrens
vorgebrachten
Argument
,
die
mögliche
Weitergabe
des
den
Versicherungsträgern
gewährten
Vorteils
könnte
gegebenenfalls
nicht
nur
den
Versicherten/Arbeitnehmern
,
sondern
auch
den
Arbeitgebern
zugute
kommen
(
die
zur
Prämienzahlung
beitragen
),
erklären
Frankeich
und
das
CTIP
,
dass
die
Beteiligung
der
Arbeitgeber
an
der
Finanzierung
der
tarifvertraglichen
Systeme
der
zusätzlichen
sozialen
Sicherung
für
die
Arbeitnehmer
ein
Entgelt
und
somit
einen
Vorteil
darstelle
. [EU]
As
regards
the
argument
invoked
by
the
Commission
in
its
decision
to
initiate
the
procedure
that
the
possible
passing
on
of
the
advantage
granted
to
insurers
should
be
able
to
benefit
not
only
insured
persons/employees
,
but
also
employers
(who
contribute
to
the
payment
of
part
of
the
premiums
),
France
and
the
CTIP
consider
that
the
employer's
contribution
to
financing
contractual
supplementary
social
protection
schemes
constitutes
remuneration
for
employees
and
an
advantage
for
the
latter
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Prämienzahlung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners