DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bruchteil
Search for:
Mini search box
 

76 results for Bruchteil
Word division: Bruch·teil
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Der Mensch nutzt nur einen Bruchteil seiner Gehirnkapazität. Humans use only a small fraction of their brainpower.

Hier sei im Jahresschnitt mit 1.229 Kilowattstunden Sonnenenergie-Einstrahlung pro Quadratmeter zu rechnen (von denen aber selbst moderne Anlagen nur einen Bruchteil in nutzbare Energie umsetzen können). [G] Here, an annual average of 1,229 kWh of solar radiation is expected per square metre (only a fraction of which can be converted into useable energy, however, even by modern plants).

Nur ein Bruchteil davon, etwa 220 Aufnahmen sind ab August 2003 in Berlin (danach touren sie durch Deutschland und die Welt) zu sehen. [G] Only a fraction (around 220 images) will be shown from August 03 in Berlin (after which it will tour Germany and the world).

So nutzen Asien, Afrika und Lateinamerika nur einen Bruchteil der Wasserkraftreserven ihrer Länder. [G] The countries of Asia, Africa and Latin America, for instance, use only a fraction of their reserves of water power.

.9 Flutbarkeit eines Raumes ist der Bruchteil in Hundertsteln dieses Raumes, der durch Wasser eingenommen werden kann. [EU] .9 Permeability of a space is the percentage of that space which can be occupied by water.

Ab dem 1. Januar 2000 wurde der Terni-Tarif in Form einer Ausgleichskomponente gewährt, die aus der Summe aller Tarifkomponenten bestand, die Terni als (virtueller) Selbsterzeuger nicht zu zahlen brauchte (bestehend aus der Gesamtheit von Teil B plus einem Bruchteil von Teil A). [EU] As of 1 January 2000, the Terni tariff was awarded in the form of a compensatory component (componente compensativa) calculated as the sum of all components of the tariff which Terni, as a (virtual) self-producer, was not required to pay (the whole of part B and a fraction of part A).

Außerdem darf angenommen werden, dass Preiserhöhungen zumindest teilweise an die Kunden weitergegeben werden könnten; wie unter Randnummer 166 erläutert wird, machen Persulfate in den meisten Fällen nämlich nur einen Bruchteil der Gesamtkosten dieser Kunden aus. [EU] Furthermore, it can be reasonably expected that any price increase could at least be partly passed on to the customers due to the fact that, as mentioned below in recital 166, persulphates constitute in most of the cases only a fraction of these customers total cost.

Bei bestimmten KN-Codes betrifft die Entscheidung 2007/275/EG nur einen Bruchteil des betreffenden KN-Kapitels bzw. der betreffenden KN-Position. [EU] For certain CN codes, Decision 2007/275/EC is only concerned with a fraction of the scope of the relevant Chapter or heading of the CN.

Beträgt die Größe einer gemäß Artikel 46 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 mit einem Zahlungsanspruch übertragenen Parzelle nur den Bruchteil eines Hektars, so kann der Betriebsinhaber den betreffenden Teil des Anspruchs mit der Fläche gegen einen anhand dieses Bruchteils berechneten Wert übertragen. [EU] Where the size of a parcel which is transferred with an entitlement in accordance with Article 46(2) of Regulation (EC) No 1782/2003 amounts to a fraction of a hectare, the farmer may transfer the part of the entitlement concerned with the land at a value calculated to the extent of the same fraction.

Beträgt die Größe einer gemäß Artikel 43 der Verordnung (EG) Nr. 73/2009 mit einem Zahlungsanspruch übertragenen Parzelle nur den Bruchteil eines Hektars, so kann der Betriebsinhaber den betreffenden Teil des Anspruchs mit der Fläche gegen einen anhand dieses Bruchteils berechneten Wert übertragen. [EU] Where the size of a parcel which is transferred with an entitlement in accordance with Article 43 of Regulation (EC) No 73/2009 amounts to a fraction of a hectare, the farmer may transfer the part of the entitlement concerned with the land at a value calculated to the extent of the same fraction.

Beträgt die Größe einer gemäß Artikel 46 Absatz 2 der genannten Verordnung mit einem Zahlungsanspruch übertragenen Parzelle nur den Bruchteil eines Hektars, so kann der Betriebsinhaber den betreffenden Teil des Anspruchs mit der Fläche gegen einen anhand dieses Bruchteils berechneten Wert übertragen. [EU] Where the size of a parcel which is transferred with an entitlement in accordance with Article 46(2) of that Regulation amounts to a fraction of a hectare, the farmer may transfer the part of the entitlement concerned with the land at a value calculated to the extent of the same fraction.

Bezüglich der Transparenz und der Offenlegung erklärte die Kommission in Randnummer 43 der Eröffnungsentscheidung, dass die HSH von unabhängigen Sachverständigen erstellte Bewertungsberichte vorgelegt habe, die lediglich einen Bruchteil des abgeschirmten Portfolios - genauer gesagt, einen großen Teil der strukturierten Kreditbesicherungen - erfassten. [EU] Regarding transparency and disclosure, the Commission stated in recital 42 of the Decision initiating the procedure that HSH had provided valuation reports by independent experts which covered only a residual fraction of the shielded portfolio, namely a large proportion of the structured credit securities.

"Biomasseanteil" Verhältnis des aus Biomasse stammenden Kohlenstoffs zum Gesamtkohlenstoffgehalt eines Brennstoffs oder Materials, ausgedrückt als Bruchteil [EU] 'biomass fraction' means the ratio of carbon stemming from biomass to the total carbon content of a fuel or material, expressed as a fraction

Bruchteil der Referenzbezüge (20) [EU] Increment (20)

Bruchteil der Referenzbezüge = je Dienstjahr zuerkannter Bruchteil. [EU] Increment: the denominator of the fraction assigned per year of service.

Dabei sind C der als Bruchteil angegebene Kohlenstoffgehalt (Tonne Kohlenstoff je Tonne Produkt), EF der Emissionsfaktor, Hu der untere Heizwert und f der Faktor gemäß Artikel 36 Absatz 3. [EU] In those formulae, C is the carbon content expressed as fraction (tonne carbon per tonne product), EF is the emission factor, NCV is the net calorific value, and f is the factor laid down in Article 36(3).

Dadurch wurden, wie unter Randnummer 84 der vorläufigen Verordnung festgestellt, die Preise gedrückt, und der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft konnte nur einen Bruchteil seines eigenen Kostenanstiegs an seine Abnehmer weitergeben, was zur Verschlechterung seiner finanziellen Lage und zu einem weiteren Verlust von Marktanteilen führte. [EU] Thus, as stated in recital 84 of the provisional Regulation there was a price depression and the Community industry could only pass on a fraction of its own cost increases to its customers, which led to the deterioration of its financial situation and a further loss of market share.

Das "Kelvin" wird als ein Bruchteil der thermodynamischen Temperatur des Tripelpunkts des Wassers definiert. [EU] The 'kelvin' is defined as a fraction of the thermodynamic temperature of the triple point of water.

Dem nicht oder unvollständig oxidierten Kohlenstoff wird über den Oxidationsfaktor Rechnung getragen, der als Bruchteil von eins ausgedrückt wird. [EU] Un-oxidised or partially oxidised carbon is taken into account in the oxidation factor which shall be expressed as a fraction. The oxidation factor shall be expressed as a fraction of one.

Den im Zuge der Untersuchung erlangten Informationen zufolge sollte es indessen normalerweise Politik der Banken sein, Darlehen nur für einen Bruchteil des Wertes der Aktiva zu gewähren, die als Sicherheit gestellt werden, und nicht in einer Höhe, die diesen Wert übersteigt. [EU] However, the information collected during the investigation showed that the banks' policy should normally be to grant loans only for a fraction of the value of the assets used as a guarantee and not for an amount which exceeds such value.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners