A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
46 results for "Bazán
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Alle
Unternehmen
wurden
aufgelöst
und
mit
der
Unternehmensgruppe
Bazán
fusioniert
,
deren
Name
in
IZAR
geändert
wurde
. [EU]
All
the
companies
were
then
dissolved
and
merged
into
Bazán
,
which
changed
name
to
IZAR
.
Am
20
.
Juli
2000
verkaufte
AESA
die
drei
noch
verbleibenden
Werften
Puerto
Real
,
Sestao
und
Sevilla
an
Bazán
. [EU]
AESA
on
20
July
2000
sold
to
Bazán
its
remaining
three
shipyard
companies
,
Puerto
Real
,
Sestao
and
Sevilla
[28].
Am
28
.
November
2001
beschloss
die
Kommission
,
das
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
auf
die
anderen
Transaktionen
zwischen
SEPI
und
Bazán
sowie
zwischen
AESA
und
Bazán
zur
Gründung
der
neuen
IZAR-Gruppe
auszudehnen
(
im
Folgenden
"erste
Ausdehnung"
). [EU]
The
Commission
decided
on
28
November
2001
to
extend
the
procedure
laid
down
in
Article
88
(2)
of
the
EC
Treaty
(hereafter
first
extension
),
in
respect
of
the
further
transactions
between
,
on
the
one
hand
,
SEPI
and
Bazán
and
,
on
the
other
hand
,
AESA
and
Bazán
to
create
the
new
group
IZAR
.
Auch
wenn
bei
der
Transaktion
2
ein
Vorteil
für
Bazán
nachweisbar
wäre
,
so
die
Argumentation
der
spanischen
Behörden
,
ließe
die
militärische
Ausrichtung
von
Bazán
Zweifel
darüber
aufkommen
,
ob
angesichts
der
Ausnahmebestimmung
des
Artikels
296
EG-Vertrag
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
überhaupt
anwendbar
wäre
. [EU]
Spain
also
states
that
if
any
advantage
could
be
proven
to
have
benefited
Bazán
in
transfer
2,
the
military
nature
of
Bazán
puts
doubts
as
to
whether
Article
88
(2)
of
the
EC
Treaty
applies
,
given
the
exception
provided
in
Article
296
of
the
EC
Treaty
.
Aus
diesem
Grund
wurden
die
Unternehmen
in
der
Folge
auf
Bazán
übertragen
. [EU]
This
was
the
reason
for
the
subsequent
transfer
of
the
companies
to
Bazán
.
Beihilfe
im
Rahmen
der
Transaktion
3
zwischen
SEPI
und
Bazán
[EU]
Aid
contained
in
transactions
linked
to
transfer
3,
between
SEPI
and
Bazán
Bezug
nehmend
auf
die
Ergebnisse
in
diesem
Prüfverfahren
und
die
Entscheidung
betreffend
KSG
stellt
die
Kommission
außerdem
fest
,
dass
der
Bau
ziviler
Schiffe
unter
Artikel
87
EG-Vertrag
fällt
und
nicht
unter
Berufung
auf
Artikel
296
Gegenstand
einer
Ausnahme
sein
kann
,
nur
weil
das
Unternehmen
Bazán
,
das
die
Werften
gekauft
hat
,
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
ausschließlich
in
der
militärischen
Produktion
tätig
war
. [EU]
With
reference
to
its
findings
in
the
present
case
and
the
decision
on
KSG
,
the
Commission
further
notes
that
the
production
of
civil
ships
falls
under
Article
87
of
the
Treaty
and
cannot
be
exempted
on
ground
of
Article
296
just
because
the
company
that
bought
the
shipyards
,
Bazán
,
at
the
time
of
the
acquisition
only
was
involved
in
military
production
.
Da
Bazán
1998
die
Beihilfe
unter
der
Voraussetzung
erhalten
habe
,
den
kommerziellen
Schiffbau
einzustellen
,
führte
Dänemark
des
Weiteren
aus
,
dass
der
Erwerb
mehrerer
Werften
durch
Bazán
diese
Bedingung
nicht
erfüllt
. [EU]
Denmark
furthermore
claimed
that
since
Bazán
received
aid
in
1998
on
the
condition
that
it
would
cease
with
commercial
shipbuilding
,
the
takeover
by
Bazán
of
a
number
of
civil
shipyards
would
contradict
that
condition
.
Da
die
Kommission
aber
nicht
feststellen
konnte
,
ob
dieser
Betrag
im
Jahresabschluss
von
Bazán
/IZAR
als
Verlust
ausgewiesen
war
,
vermutete
sie
,
dass
SEPI
diesen
Betrag
für
die
Übertragung
an
Bazán
in
die
vier
Unternehmen
eingebracht
hatte
. [EU]
Since
the
Commission
was
not
able
to
determine
whether
this
sum
has
been
booked
in
the
annual
report
of
Bazán
/IZAR
as
a
loss
,
the
Commission
had
doubts
that
SEPI
injected
this
amount
into
the
four
companies
in
connection
with
their
transfer
to
Bazán
.
Da
jedoch
nicht
festgestellt
werden
konnte
,
ob
dieser
Gewinn
für
Bazán
/IZAR
direkt
aus
Mitteln
von
SEPI
oder
des
Staates
stammt
,
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
der
Preis
von
1
ESP
je
Werft
nicht
herangezogen
werden
kann
,
um
festzustellen
,
ob
eine
staatliche
Beihilfe
für
den
Käufer
,
Bazán
/IZAR
,
vorliegt
. [EU]
However
,
since
it
has
not
been
established
that
this
gain
for
Bazán
/IZAR
directly
involved
resources
from
SEPI
or
the
State
,
the
Commission
does
not
consider
that
the
price
of
ESP
1
per
yard
can
be
used
to
establish
further
State
aid
to
the
buyer
,
Bazán
/Izar
.
Der
Grund
,
weshalb
die
staatliche
Beihilfe
auf
diese
Weise
bereitgestellt
werden
konnte
,
liegt
darin
,
dass
AESA
nach
dem
Verkauf
der
Werften
an
Bazán
nur
noch
ein
hohles
Gebilde
war
,
das
eigentlich
keine
Geschäftstätigkeit
mehr
ausübte
. [EU]
The
reason
why
State
aid
could
be
provided
in
this
manner
is
that
once
AESA
had
sold
its
shipyards
to
Bazán
,
it
was
an
empty
shell
with
virtually
no
activities
.
Des
Weiteren
kann
ausgeschlossen
werden
,
dass
die
eigentlich
Begünstigten
der
Maßnahme
,
die
Werften
,
im
Besitz
von
Bazán
/IZAR
aufgrund
der
letzten
Ergebnisse
und
der
fehlenden
Umstrukturierungsmaßnahmen
eine
angemessene
Rendite
erzielen
könnten
. [EU]
It
can
also
be
excluded
that
the
actual
and
ultimate
beneficiaries
of
the
measures
,
the
shipyards
,
under
the
ownership
of
Bazán
/IZAR
would
generate
an
acceptable
rate
of
return
,
due
to
their
past
performance
and
the
lack
of
any
restructuring
measures
foreseen
.
Die
betroffenen
Unternehmen
sind
Astilleros
Espańoles
S.A. (
AESA
), E.N.
Bazán
de
Construcciones
Navales
Militares
S.A. (
"
Bazán
"
),
IZAR
Construcciones
Navales
(
"IZAR"
),
Astilleros
de
Cádiz
S.R.L. (
"Cádiz"
),
Astilleros
de
Puerto
Real
S.R.L. (
"Puerto
Real"
),
Astilleros
de
Sestao
S.R.L. [EU]
The
concerned
companies
are
Astilleros
Espańoles
SA
(AESA), E.N.
Die
den
von
Bazán
erworbenen
Werften
zur
Verfügung
gestellte
Beihilfe
war
direkt
und
ausschließlich
für
den
Bau
ziviler
Schiffe
bestimmt
. [EU]
The
aid
provided
to
the
shipyards
bought
by
Bazán
was
directly
and
exclusively
linked
to
the
production
of
civil
ships
.
Die
Kommission
hält
fest
,
dass
Bazán
,
das
nunmehr
unter
dem
Namen
IZAR
firmiert
,
derzeit
im
militärischen
und
zivilen
Schiffbau
tätig
ist
. [EU]
The
Commission
notes
that
Bazán
,
which
now
operates
under
the
name
of
IZAR
,
today
is
active
in
military
and
civil
shipbuilding
.
Die
Kommission
vermutete
daher
,
dass
SEPI
diesen
Betrag
in
Zusammenhang
mit
der
Übertragung
an
Bazán
in
die
vier
Unternehmen
eingebracht
haben
könnte
. [EU]
The
Commission
therefore
had
doubts
that
SEPI
may
have
injected
this
amount
into
the
four
companies
in
connection
with
their
transfer
to
Bazán
.
Diese
Kapitalzuführung
durch
AESA
an
ihre
drei
Werften
fand
nur
zwei
Tage
vor
ihrer
Übertragung
an
Bazán
statt
. [EU]
This
capital
injection
from
AESA
to
its
three
shipyards
took
place
only
two
days
before
they
were
transferred
to
Bazán
.
Dies
lässt
den
Schluss
zu
,
dass
der
Preis
nicht
zu
niedrig
war
und
keine
staatliche
Beihilfe
an
Bazán
/IZAR
enthielt
. [EU]
It
can
therefore
be
concluded
that
the
price
was
not
too
low
,
and
therefore
did
not
imply
State
aid
to
Bazán
/IZAR
.
Die
Übertragung
der
Werften
mit
allen
Aktiva
und
Passiva
an
Bazán
verschaffe
keiner
der
Werften
einen
Vorteil
. [EU]
The
transfer
of
the
shipyard
companies
to
Bazán
,
with
all
their
assets
and
liabilities
unaffected
,
does
not
imply
any
advantage
to
any
of
the
shipyard
companies
.
Die
vier
Unternehmen
(
Astano
,
Cádiz
,
Juliana
und
Manises
)
wurden
am
20
.
Juli
2000
für
je
1
ESP
von
SEPI
an
Bazán
verkauft
. [EU]
The
four
companies
Astano
,
Cadiz
,
Juliana
and
Manises
were
sold
from
SEPI
to
Bazán
,
on
20
July
2000
,
for
ESP
1
each
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Bazán"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners