A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
statute law
statute of limitations
statute-barred
statute-barred claim
statutes
statutorily
statutoriness
statutory
statutory agency
Search for:
ä
ö
ü
ß
416 results for
Statutes
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Änderungen
der
Satzung
[EU]
Amendments
to
the
Statutes
Angabe
etwaiger
Bestimmungen
der
Satzung
und
der
Statuten
des
Emittenten
sowie
der
Gründungsurkunde
oder
sonstiger
Satzungen
,
die
für
den
Schwellenwert
gelten
,
ab
dem
der
Aktienbesitz
offengelegt
werden
muss
. [EU]
An
indication
of
the
articles
of
association
,
statutes
,
charter
or
bylaw
provisions
,
if
any
,
governing
the
ownership
threshold
above
which
shareholder
ownership
must
be
disclosed
.
Angabe
(
falls
vorhanden
)
etwaiger
Bestimmungen
der
Satzung
und
der
Statuten
der
emittierenden
Gesellschaft
sowie
der
Gründungsurkunde
oder
sonstiger
Satzungen
,
die
für
den
Schwellenwert
gelten
,
ab
dem
der
Aktienbesitz
offen
gelegt
werden
muss
. [EU]
An
indication
of
the
articles
of
association
,
statutes
,
charter
or
bylaw
provisions
,
if
any
,
governing
the
ownership
threshold
above
which
shareholder
ownership
must
be
disclosed
.
Angabe
(
falls
vorhanden
)
etwaiger
Bestimmungen
der
Satzung
und
der
Statuten
der
emittierenden
Gesellschaft
sowie
der
Gründungsurkunde
oder
sonstiger
Satzungen
,
die
für
den
Schwellenwert
gelten
,
ab
dem
der
Aktienbesitz
offen
gelegt
werden
muss
. [EU]
An
indication
of
the
articles
of
association
,
statutes
,
charter
or
bylaws
provisions
,
if
any
,
governing
the
ownership
threshold
above
which
shareholder
ownership
must
be
disclosed
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
bei
diesen
Verfahren
Regierungspläne
und
-projekte
untersucht
werden
,
wird
die
Satzung
der
Behörde
,
die
Regierungspläne
herausgibt
,
durchaus
als
relevant
erachtet
. [EU]
The
statutes
of
the
authority
that
issues
government
plans
are
considered
relevant
to
the
investigation
,
in
view
of
the
fact
that
government
plans
and
projects
are
under
investigation
in
these
proceedings
.
Anschließend
ist
das
ehemalige
Mitglied
von
allen
Verpflichtungen
entbunden
,
die
es
nicht
bereits
vor
seiner
Kündigung
aufgrund
von
Verträgen
mit
dem
Gemeinsamen
Unternehmen
Clean
Sky
und
mit
anderen
Mitgliedern
gemäß
dieser
Satzung
zu
erfüllen
hatte
. [EU]
Following
withdrawal
,
the
former
Member
shall
be
discharged
from
any
obligation
other
than
those
already
undertaken
through
contracts
entered
into
with
the
Clean
Sky
Joint
Undertaking
and
with
other
Members
in
accordance
with
these
Statutes
prior
to
the
Member's
withdrawal
.
Artikel
18:
Verfügbarkeit
dieser
Satzung
[EU]
Article
18:
Availability
of
these
Statutes
Artikel
30:
Bereithaltung
der
Satzung
[EU]
Article
30
Availability
of
statutes
Auch
die
vierte
in
diesem
Urteil
genannte
Voraussetzung
sei
erfüllt
,
da
Synergien
,
die
in
der
Vergangenheit
nicht
erschlossen
werden
konnten
,
nach
der
Umgestaltung
der
juristischen
Person
und
der
Satzung
künftig
genutzt
würden
.
Die
vierte
Voraussetzung
verlange
nämlich
nicht
,
dass
der
Dienst
zu
den
geringstmöglichen
Kosten
erbracht
werde
,
sondern
nur
,
dass
die
Kosten
denen
eines
durchschnittlichen
,
gut
geführten
Unternehmens
entsprechen
. [EU]
The
fourth
condition
laid
down
by
this
case-law
would
also
be
satisfied
,
since
synergies
which
it
was
impossible
to
exploit
in
the
past
will
be
exploited
with
the
recasting
of
the
legal
organisation
and
the
statutes
,
since
this
fourth
condition
does
not
require
the
service
to
be
performed
at
the
least
cost
possible
,
but
that
the
costs
correspond
to
those
which
a
typical
,
well-run
undertaking
would
have
incurred
.
Auf
die
Anwendung
dieser
Bestimmung
wird
nur
dann
verzichtet
,
wenn
in
der
Satzung
einer
Genossenschaft
die
Zahlung
eines
Mitgliedsbeitrags
festgelegt
ist
. [EU]
This
requirement
is
only
set
aside
if
the
duty
to
pay
a
membership
contribution
is
stipulated
in
the
statutes
of
the
cooperative
.
Auf
dieser
rechtlichen
Grundlage
erließ
die
Mabb
,
wie
bereits
oben
erwähnt
,
die
DVB-T-Satzung
und
schloss
mit
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
und
den
privaten
Sendergruppen
ProSiebenSat
.1
und
der
RTL-Gruppe
die
Umstiegsvereinbarung
ab
. [EU]
On
the
basis
of
these
legal
provisions
,
Mabb
,
as
mentioned
above
,
adopted
the
DVB-T
statutes
and
concluded
the
Switch-over
Agreement
with
the
PSBs
and
the
commercial
broadcasting
groups
ProSiebenSat
.1
and
RTL
Group
.
Auf
Seite
37
,
Anhang
-
Satzung
des
Gemeinsamen
Unternehmens
ENIAC
,
Artikel
23
,
Punkt
3.4.2: [EU]
On
page
37
,
Annex
,
'
Statutes
of
the
ENIAC
Joint
Undertaking'
,
Article
23
,
point
3.4.2:
Auf
S.
14
seiner
Stellungnahme
vom
11
.
April
2003
verweist
BT
ebenfalls
auf
die
Einschaltung
von
ERAP
zur
Abwicklung
der
Unterstützungsaktion
,
sowie
auf
verschiedene
Rechtsvorschriften
bezüglich
ERAP
,
beispielsweise
das
Gesetz
zur
Änderung
seiner
Rechtsstellung
oder
zur
Gewährung
einer
expliziten
Garantie
. [EU]
Bouygues
Telecom
also
refers
,
in
its
comments
of
11
.4.2003, p.
14
,
to
the
recourse
to
ERAP
in
order
to
carry
out
the
support
operation
and
to
the
various
laws
concerning
it
,
such
as
,
for
example
,
the
law
on
the
modification
of
its
statutes
or
the
granting
of
an
explicit
guarantee
.
Aus
denselben
Gründen
sollten
dieser
Entscheidung
die
wesentlichen
Teile
seiner
Satzung
beigefügt
werden
. [EU]
For
the
same
reasons
,
the
essential
elements
of
its
Statutes
should
be
annexed
to
such
decisions
.
Ausgenommen
in
den
Fällen
einer
Kapitalherabsetzung
darf
keine
Ausschüttung
an
die
Aktionäre
erfolgen
,
wenn
bei
Abschluss
des
letzten
Geschäftsjahres
das
Nettoaktivvermögen
,
wie
es
der
Jahresabschluss
ausweist
,
den
Betrag
des
gezeichneten
Kapitals
zuzüglich
der
Rücklagen
,
deren
Ausschüttung
das
Gesetz
oder
die
Satzung
nicht
gestattet
,
durch
eine
solche
Ausschüttung
unterschreitet
oder
unterschreiten
würde
. [EU]
Except
for
cases
of
reductions
of
subscribed
capital
,
no
distribution
to
shareholders
may
be
made
when
on
the
closing
date
of
the
last
financial
year
the
net
assets
as
set
out
in
the
company's
annual
accounts
are
,
or
following
such
a
distribution
would
become
,
lower
than
the
amount
of
the
subscribed
capital
plus
those
reserves
which
may
not
be
distributed
under
the
law
or
the
statutes
.
Ausschüttungen
an
die
Aktionäre
,
deren
Betrag
den
Betrag
des
Ergebnisses
des
letzten
abgeschlossenen
Geschäftsjahres
,
zuzüglich
des
Gewinnvortrags
und
der
Entnahmen
aus
hierfür
verfügbaren
Rücklagen
,
jedoch
vermindert
um
die
Verluste
aus
früheren
Geschäftsjahren
sowie
um
die
Beträge
,
die
nach
Gesetz
oder
Satzung
in
Rücklagen
eingestellt
worden
sind
,
überschreiten
würde
[EU]
Any
distribution
to
shareholders
the
amount
of
which
would
exceed
the
amount
of
the
profits
at
the
end
of
the
last
financial
year
plus
any
profits
brought
forward
and
sums
drawn
from
reserves
available
for
this
purpose
,
less
any
losses
brought
forward
and
sums
placed
to
reserve
in
accordance
with
the
law
or
the
statutes
Ausschüttungen
an
die
Anteilseigner
,
die
vorgenommen
werden
,
wenn
das
im
Jahresabschluss
des
Unternehmens
ausgewiesene
Nettoaktivvermögen
bei
Abschluss
des
letzten
Geschäftsjahres
den
Betrag
des
gezeichneten
Kapitals
zuzüglich
der
Rücklagen
,
deren
Ausschüttung
das
Recht
oder
die
Satzung
nicht
gestattet
,
unterschreitet
oder
durch
eine
solche
Ausschüttung
unterschreiten
würde
,
wobei
der
Betrag
des
gezeichneten
Kapitals
um
den
Betrag
des
noch
nicht
eingeforderten
Teils
des
gezeichneten
Kapitals
vermindert
wird
,
falls
Letzterer
nicht
auf
der
Aktivseite
der
Bilanz
ausgewiesen
ist
[EU]
Any
distribution
to
shareholders
made
when
on
the
closing
date
of
the
last
financial
year
the
net
assets
as
set
out
in
the
company's
annual
accounts
are
,
or
following
such
a
distribution
would
become
,
lower
than
the
amount
of
the
subscribed
capital
plus
those
reserves
which
may
be
not
distributed
under
the
law
or
the
statutes
,
on
the
understanding
that
where
the
uncalled
part
of
the
subscribed
capital
is
not
included
in
the
assets
shown
in
the
balance
sheet
,
this
amount
shall
be
deducted
from
the
amount
of
subscribed
capital
Außerdem
sollten
für
ein
ERIC
Durchführungsbestimmungen
gelten
,
die
mit
seiner
Satzung
vereinbar
sind
. [EU]
Furthermore
,
an
ERIC
should
be
governed
by
implementing
rules
complying
with
the
Statutes
.
Außerdem
wurde
in
den
von
TV2
veröffentlichten
Jahresabschlüssen
seit
1998
auf
die
in
der
Satzung
vorgeschriebene
Erhöhung
des
Eigenkapitals
hingewiesen
. [EU]
In
addition
,
from
1998
onwards
,
the
build-up
of
capital
in
accordance
with
the
requirements
of
the
Statutes
was
specifically
mentioned
in
TV2's
published
annual
accounts
.
Beabsichtigt
der
Emittent
eine
Änderung
seiner
Satzung
oder
seiner
Statuten
,
so
übermittelt
er
den
Änderungsentwurf
der
zuständigen
Behörde
des
Herkunftsmitgliedstaats
und
dem
geregelten
Markt
,
an
dem
seine
Wertpapiere
zum
Handel
zugelassen
wurden
. [EU]
Where
an
issuer
proposes
to
amend
its
instrument
of
incorporation
or
statutes
,
it
shall
communicate
the
draft
amendment
to
the
competent
authority
of
the
home
Member
State
and
to
the
regulated
market
to
which
its
securities
have
been
admitted
to
trading
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Statutes":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners