DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for spv
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Asset-Backed Securities gelten als nicht notenbankfähig, wenn ein Vermögenswert, der zu den Cashflow generierenden, der Besicherung der Asset-Backed Securities dienenden Vermögenswerten gehört, unmittelbar von einer Zweckgesellschaft originiert wurde, die die ABS-Papiere emittiert. [EU] An asset-backed security shall not be considered eligible if any of the assets, which are part of the cash flow generating assets backing the asset-backed securities were originated directly by the Special Purpose Vehicle (SPV) issuing the ABS notes.

Auch bedeutet die Tatsache, dass Wettbewerber der BAWAG-PSK zur Absicherung der Kapitalbasis der Bank die SPV gründeten, nicht, dass die Haftungsübernahme des Bundes keine merklichen Wettbewerbsverfälschungen hervorgerufen hätte. [EU] Besides, the fact that BAWAG-PSK competitors created the SPVs to strengthen the equity base of the Bank does not mean that the distortions of competition induced by the State guarantee are not noticeable.

Der BAWAG-PSK kam die Funktion des Kontrollgesellschafters mit % in beiden SPV zu. [EU] BAWAG-PSK held a controlling stake of [...] % in both SPVs.

Der Kredit wird allerdings einer Zweckgesellschaft bewilligt, die als Kreditnehmer noch nicht bekannt ist. [EU] Nevertheless, the loan is given to an SPV which has no credit history as such.

Die Gründung der beiden oben genannten SPV durch private Marktteilnehmer wäre ohne die Bundeshaftung nicht erfolgt und steht daher nicht im Widerspruch zu dieser Auffassung. [EU] The setting up by private operators of the two above mentioned SPVs does not invalidate this view as the SPVs would not have been created in the absence of the guarantee.

Die Investitionen von Privatbanken und Versicherungsgesellschaften in die beiden SPV zur Stärkung der Kapitalquoten der BAWAG-PSK sind nicht auf einer ähnlichen Grundlage wie die staatliche Bürgschaft erfolgt. [EU] The investments by the private banks and insurance companies in the two above mentioned SPV, with a view to strengthening the capital ratios of BAWAG-PSK, are not made on a similar basis as the State guarantee.

Die Rechtsgrundlage für beide Maßnahmenpakete sind die am 28. Juni 2005 angenommene Richtlinie zur Finanzierung des ÖSPV im Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (im Folgenden "Finanzierungsrichtlinie") und ihre Anhänge. [EU] The legal basis for both sets of measures is the Financing Guidelines for public transport in the VRR (Richtlinie zur Finanzierung des ÖSPV im Verkehrsverbund Rhein-Ruhr ; 'the Financing Guidelines'), adopted on 28 June 2005, and the annexes thereto [12].

Die staatlichen Beihilfen, die Deutschland der Rheinbahn AG und den Bahnen der Stadt Monheim in den Jahren 2006-2009 auf der Grundlage der Richtlinie zur Finanzierung des ÖSPV im Verkehrsverbund Rhein-Ruhr gewährt hat, sind nach Artikel 9 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1370/2007 und Artikel 93 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union mit dem Binnenmarkt vereinbar. [EU] The State aid which Germany has implemented for Rheinbahn AG and Bahnen der Stadt Monheim in the years 2006-2009 on the basis of the Richtlinie zur Finanzierung des ÖSPV im Verkehrsverbund Rhein-Ruhr is compatible with the internal market under Article 9(1) of Regulation (EC) No 1370/2007 and Article 93 of the Treaty on the Functioning of the European Union.

Die Voraussetzung, eine rechtliche Bestätigung gemäß Kapitel 6.3.3 der Allgemeinen Regelungen vorzulegen, gilt auch, wenn der Schuldner eine Zweckgesellschaft ist, zu deren Gunsten eine Garantie gemäß Absatz 1 gewährt worden ist. [EU] The requirement to provide legal confirmation, as provided for in Chapter 6.3.3 of the General Documentation, shall also apply where the debtor is an SPV benefiting from a guarantee in accordance with paragraph 1.

Die Zweckgesellschaft refinanziert Investitionen in forderungsbesicherte Wertpapiere ("asset-backed securities", nachstehend: ABS), in dem sie Geld am Markt für kurzfristige forderungsbesicherte Schuldtitel ( "Commercial Papers") aufnimmt; CP sind kurzfristige unbesicherte Schuldtitel, die von Großbanken und Großunternehmen am Geldmarkt begeben werden. [EU] The SPV refinances investments in asset-backed securities by borrowing in the market for short-term asset-backed commercial paper, which is a money-market security issued by large banks and corporations.

Ein Conduit, auch Zweckgesellschaft (special purpose vehicle) oder Investmentvehikel (special investment vehicle - SIV) genannt, ist eine Gesellschaft (in der Regel eine Art Gesellschaft mit beschränkter Haftung oder in einigen Fällen eine Kommanditgesellschaft), die mit ganz spezifischen, eng umrissenen und zeitlich begrenzten Zielen gegründet wird, um in der Regel finanzielle Risiken auszugliedern (normalerweise Konkurs, aber manchmal auch ein bestimmtes steuerliches oder aufsichtsrechtliches Risiko). [EU] A conduit - also known as a special purpose vehicle (SPV) or special investment vehicle (SIV) - is a corporate body (usually a limited company of some type or, sometimes, a limited partnership) created to fulfil narrow, specific or temporary objectives, primarily to isolate financial risk (usually bankruptcy but sometimes a specific taxation or regulatory risk).

Ein Conduit, auch Zweckgesellschaft (special purpose vehicle - SPV) oder Investmentvehikel (special investment vehicle - SIV) genannt, ist eine Gesellschaft (in der Regel eine Art Gesellschaft mit beschränkter Haftung oder in einigen Fällen eine Kommanditgesellschaft), die mit ganz spezifischen, eng umrissenen und zeitlich begrenzten Zielen gegründet wird, um in der Regel finanzielle Risiken auszugliedern (normalerweise Konkurs, aber manchmal auch ein bestimmtes steuerliches oder aufsichtsrechtliches Risiko). [EU] A special purpose vehicle (SPV) - also called a conduit or special investment vehicle (SIV) - is a corporate body (usually a limited liability company of some type or, sometimes, a limited partnership) created to fulfil narrow, specific or temporary objectives, primarily to isolate financial risk (usually bankruptcy but sometimes a specific taxation or regulatory risk).

Eine Zweckgesellschaft ist nur dann ein zulässiger Schuldner eines Konsortialkredits, wenn i) die Zweckgesellschaft Begünstigte einer Garantie ist, die von einer nichtfinanziellen Kapitalgesellschaft, die als Garant im Sinne des Kapitels 6.2.2 der Allgemeinen Regelungen zugelassen ist, gewährt wird, ii) die Garantie die Voraussetzungen gemäß Kapitel 6.3.3 der Allgemeinen Regelungen erfüllt, und iii) die betreffende NZB zur Durchsetzung der Garantie nach der Mobilisierung des Konsortialkredits berechtigt ist. [EU] A special purpose vehicle (SPV) shall be an eligible debtor under a syndicated loan only if (i) the SPV is the beneficiary of a guarantee that is issued by a non-financial corporation eligible as a guarantor within the meaning of Chapter 6.2.2 of the General Documentation; (ii) the guarantee complies with the requirements set out in Chapter 6.3.3 of the General Documentation; and (iii) the relevant NCB is legally entitled to enforce the guarantee following the mobilisation of the syndicated loan.

Es wäre unlogisch, wenn die Wettbewerber der BAWAG-PSK mit Hilfe der SPV vorübergehend finanzielle Unterstützung leisteten, wenn sie zugleich aus der Bundeshaftung eine nennenswerte Wettbewerbsverzerrung ableiteten. [EU] It would be illogical for competitors of BAWAG-PSK to temporarily provide financial support for the Bank through the SPVs, if they expect a noticeable distortion of competition from the State guarantee.

"Fahrzeug mit besonderer Zweckbestimmung": Fahrzeug, das der Klasse M, N oder O angehört und spezifische technische Merkmale aufweist, mit denen eine Funktion erfüllt werden soll, für die spezielle Vorkehrungen bzw. eine besondere Ausrüstung erforderlich sind. [EU] "Special purpose vehicle (SPV)" means a vehicle of category M, N or O having specific technical features in order to perform a function which requires special arrangements and/or equipment.

Ferner ist bei unvollständigen Fahrzeugen, die der Unterklasse der Fahrzeuge mit besonderer Zweckbestimmung zugeordnet werden sollen, zusätzlich der Buchstabe "S" hinzuzufügen. [EU] Moreover, for incomplete vehicles that are intended to fall into the SPV subcategory, the letter "S" shall be added as second suffix.

Für unvollständige Fahrzeuge, die der Unterklasse der Fahrzeuge mit besonderer Zweckbestimmung zugeordnet werden sollen, ist der Buchstabe "S" dem Buchstaben und der Zahl hinzuzufügen, mit denen die Fahrzeugklasse bestimmt wird. [EU] For incomplete vehicles that are intended to fall into the SPV subcategory, the letter "S" shall be added as suffix to the letter and numeral identifying the vehicle category.

"Geländefahrzeug mit besonderer Zweckbestimmung": Fahrzeug, das entweder der Klasse M oder N angehört und die in den Nummern 2.1 und 2.2 genannten spezifischen technischen Merkmale aufweist. [EU] "Off road special purpose vehicle (ORV-SPV)" means a vehicle that belongs either to category M or N having the specific technical features referred to in points 2.1 and 2.2.

Im Gegenzug hat sich Lone Star verpflichtet, das SIP 2 mit den vorgenannten [> 400] Mio. EUR zu finanzieren. [EU] At the moment, IKB is considering whether to sell the SIP 2 assets to an SPV.

Im Rahmen der Vereinbarung haben die vier Kreditinstitute Bank Austria Creditanstalt, Erste Bank, Österreichische Volksbanken-AG und Raiffeisen Zentralbank Österreich AG und die vier Versicherungsgesellschaften Allianz, Generali, Uniqa und Wiener Städtische zwei SPV gegründet, um die BAWAG-PSK zu unterstützen. [EU] Under the deal agreed upon, the four credit institutions Bank Austria-Creditanstalt, Erste Bank, Österreichische Volksbanken-AG and Raiffeisen Zentralbank Österreich AG and the four insurance corporations Allianz, Generali, Uniqa and Wiener Städtische founded two SPVs to provide support for BAWAG-PSK.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners