DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
apartments
Search for:
Mini search box
 

129 results for apartments
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Aus Einheitswohnungen entstehen großzügige Maisonettewohnungen, und aus Hochhäusern können durch Teilabrisse attraktive Stadtvillen resultieren. [G] Standard apartments are being converted into generous maisonette flats, and attractive urban villas can result from the partial demolition of high-rise buildings.

"Bei diesem Prozess geht es um mehr als um den Abriss leerer Wohnungen: Es geht um die Wahrung funktionierender Stadtstrukturen, um lebenswerte Quartiere und um realistische Leitbilder der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung", so Wolfgang Böhmer, Ministerpräsident des Landes Sachsen-Anhalt. [G] "This process is about more than demolishing empty apartments. It is about maintaining functioning urban structures, about housing that is worth living in and about realistic blueprints for economic, social and cultural development," said Wolfgang Böhmer, Premier of Saxony-Anhalt.

Dass dabei wiederum fast 100.000 Wohneinheiten auf der Grundlage eines bestimmten Serientyps, nämlich der notorisch gewordenen Wohnungsbauserie 70 (WBS 70) gefertigt wurden, veranschaulicht zwar einerseits die Problematik einer gewissen Monotonie, gleichzeitig wird jedoch häufig die faktische Differenziertheit der bautechnischen, typologischen und gestalterischen Ansätze übersehen. [G] The fact that, of these, nearly 100,000 apartments were produced using one particular model, namely the meanwhile notorious apartment construction series 70 (WBS 70), highlights the problem of a certain monotony; at the same time, however, the actual variety of constructional, typological and design approaches is often overlooked.

Deshalb wird empfohlen, ihren Wohnwünschen entgegenzukommen und innerhalb des Stadtgebiets Eigenheime und Eigentumswohnungen anzubieten. [G] It is therefore recommended to respond to their housing preferences and offer owner-occupied housing and apartments within the urban area.

Für sie stehen bis zu 45 Wohnateliers zur Verfügung. [G] Up to 45 studio apartments are available for them.

Heute bietet das Edith-Ruß-Haus für Medienkunst mit großen Ausstellungsflächen sowie vier Gästeappartements einen Ort, an dem in Workshops und Präsentationsreihen innovative Ideen produziert, präsentiert und diskutiert werden können. [G] Today the Edith-Ruß-Haus für Medienkunst, which has extensive exhibition space and four guest apartments, provides a place in which innovative ideas can be produced, presented and discussed in workshops and presentation series.

Heute unterstreichen die zahlreichen leerstehenden Wohnungen und Häuser diesen Eindruck. [G] Today, this impression is reinforced by the many empty apartments and houses.

Ihre Bewohner haben sie aufgegeben. Sie waren längst in die Neubau-Vorstädte gezogen. Hier gab es Wohnungen mit Bad - trocken und warm. [G] They were abandoned long ago, their former residents having moved out to the suburbs and into new apartments that are dry and warm and have bathrooms.

In den denkmalgeschützten Gutshöfen stehen den Künstlern Appartements und Ateliers sowie Veranstaltungsräume, Galerie und Werkstätten zur Verfügung. [G] In the estates - which are subject to a protection order - there are apartments and studio flats available for the artists, as well as function rooms, a gallery and workshops.

In Duisburg stehen heute bereits viele Wohnungen leer, auf der anderen Seite fehlt es an altersgerechtem Wohnraum. [G] In Duisburg, many apartments already stand empty, yet there is a lack of age-appropriate living space.

In Sachsen-Anhalt stehen langfristig mehr als 200.000 Wohnungen leer und müssen abgerissen werden. [G] More than 200,000 apartments in Saxony-Anhalt are standing permanently empty and have to be demolished.

Mit der Architektur aus verschiedensten Epochen, ihren Betonwüsten und ländlichen Idyllen, den schicken Lofts oder maroden Hinterhöfen ist sie ein Paradies für jeden Location-Scout. [G] With architecture stemming from every conceivable era, concrete jungles and rural idylls, chic loft apartments and scruffy backyards, the city is a paradise for any location scout.

Mittlerweile haben mehr als 420 Anbieter von Hotels, Ferienwohnungen, Campingplätzen, aber auch Tourismuskommunen, Naturparks, Jugendbildungseinrichtungen und Kanuanbieter eine Viabono-Lizenz erhalten. [G] More than 420 suppliers - hotels, holiday apartments and campsites, but also tourist communes, nature reserves, youth training centres and canoe hire centres - have received a Viabono licence.

Musik-Videoclips siedeln ihr Set im Ambiente der Ost-Moderne an, Appartements in innerstädtischen Plattenhochhäusern werden zu trendigen Locations für zeitgenössischen Lifestyle. [G] Music videoclips are being set in modern eastern German locations, and apartments in inner-city concrete-slab blocks are becoming trendy locations for a contemporary lifestyle.

P.E.N.Deutschland stellt in sechs Städten Wohnungen für Exilautoren und maximal fünfjährige Stipendien zur Verfügung. [G] The German PEN Centre provides writers in exile with apartments in six cities and scholarships for a maximum of five years.

Unter der Leitung des Bauhaus Dessau werden 43 Städte in einem Netzwerk betreut: "Bei diesem Prozess geht es um mehr als um den Abriss leerer Wohnungen: Es geht um die Wahrung funktionierender Stadtstrukturen, um lebenswerte Quartiere und um realistische Leitbilder der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung", so Wolfgang Böhmer, Ministerpräsident des Landes Sachsen-Anhalt. [G] Under the auspices of the Bauhaus Dessau, 43 cities are being looked after in a network: "This process is about more than demolishing empty apartments.It is about maintaining functioning urban structures, about housing that is worth living in and about realistic blueprints for economic, social and cultural development," said Wolfgang Böhmer, Premier of Saxony-Anhalt.

Unter dessen Dächern finden die jährlich etwa 750 Gäste aus aller Welt ideale Arbeitsbedingungen vor: Neben dem Kernstück, der 110.000 Bände umfassenden und damit weltweit größten Spezialbibliothek für Literatur- und Sachbuchübersetzer, bietet das Haus auch umfangreiche technische Unterstützung sowie 30 komplett eingerichtete Appartements, in denen Übersetzer während ihres Aufenthaltes wohnen und arbeiten können. [G] Beneath these roofs the circa 750 guests per year find ideal working conditions: alongside the principal attraction, the library which boasts 110,000 volumes and is thus the largest specialist library for translators of literature and non-fiction throughout the world, the house also offers extensive technical facilities as well as 30 fully furnished apartments, where translators can live and work during their stay.

Verstärkter Eigenheimbau sowie Abwanderung in Folge von Arbeitslosigkeit in den neuen Bundesländern führten dazu, dass zahlreiche Siedlungen zunehmend eine soziale Monostruktur sowie akuten Leerstand aufweisen. [G] As an increasing number of people build their own homes or move away due to unemployment in the new Länder, many estates are increasingly coming to have a social monostructure, and many apartments stand empty.

Zum Beispiel im "Sozialpalast", einem riesigen Mietkomplex im Bezirk Schöneberg, in dem die Bewohner mit Hilfe der Quartiersmanager wieder für mehr Wohn- und Lebensqualität sorgen konnten. [G] An example is the "welfare palace", a massive complex of rented apartments in Schöneberg, in which the residents have been able, with support from the neighbourhood managers, to enhance the residential quality and quality of life.

"Zusammen mit den Bewohnern haben wir die endlos langen Flure untergliedert, Wohnungen umgebaut, zusammengelegt, vergrößert. [G] "Together with the residents, we divided up the never-ending corridors into smaller sections, we changed apartments around, joined them together, enlarged them.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners