DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

50 results for kündigt
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Ein Herpes-Ausbruch kündigt sich durch ein Juckgefühl an. A Herpes outbreak is heralded by an itching sensation.

Der Frühling kündigt sich an. Spring is in the air.

Er kündigt sich immer vorher an. He always lets us know in advance.

Für Abergläubige kündigt eine schwarze Katze Unheil an. For the superstitious a black cat foreshadows/portends calamity.

Er kündigt da einiges an, die Frage ist nur, ob er es auch umsetzt. Sure, he talks the talk, but can he walk the walk?

"Wir gehen noch mehr in Richtung Elektronik", kündigt der Gründer der Band, Kai Boysen, an. [G] "We're going even more electronic this time," announces the band's founder, Kai Boysen.

Anlässlich der Annahme der Tagesordnung kündigt der Präsident gegebenenfalls eine Aussprache über ein aktuelles Thema an. [EU] When the agenda is submitted for adoption, the inclusion of any topical item shall be announced, where appropriate, by the president.

Danach verlängert sich dieses Abkommen automatisch um jeweils fünf Jahre, sofern nicht eine Vertragspartei es spätestens sechs Monate vor seinem Ablauf schriftlich kündigt oder seine Neuaushandlung beantragt. [EU] Thereafter, this Agreement shall be automatically renewed for five-year periods, unless either Party, by written notice, requests its termination or renegotiation not later than six months prior to the expiry date.

Das Abwicklungsverfahren wird automatisch eingeleitet, wenn die Kommission ihre Mitgliedschaft im Gemeinsamen Unternehmen Artemis kündigt. [EU] The winding-up procedure shall be automatically triggered if the Commission withdraws from the ARTEMIS Joint Undertaking.

Das Abwicklungsverfahren wird automatisch eingeleitet, wenn die Kommission ihre Mitgliedschaft im Gemeinsamen Unternehmen ENIAC kündigt. [EU] The winding-up procedure shall be automatically triggered if the Commission withdraws from the ENIAC Joint Undertaking.

Das Abwicklungsverfahren wird automatisch eingeleitet, wenn eines der Gründungsmitglieder seine Mitgliedschaft im Gemeinsamen Unternehmen IMI kündigt. [EU] The winding up procedure shall be automatically triggered if one of the Founding Members terminates its membership of the IMI Joint Undertaking.

Das Abwicklungsverfahren wird automatisch eingeleitet, wenn eines der Gründungsmitglieder seine Mitgliedschaft kündigt, es sei denn, mit der Kündigung wird gleichzeitig ein Vorschlag für die Übertragung der Mitgliedschaft auf eine Rechtsperson vorgelegt, die das verbleibende Gründungsmitglied akzeptieren kann. [EU] The winding-up procedure shall be automatically triggered if one of the founding members terminates its membership, unless the request for termination is accompanied by a proposal for the transfer of the membership to a legal entity that can be accepted by the remaining founding member.

Die Bemessungsgrundlage für die zusätzliche Prämie sollte jedoch davon abhängig sein, in welchem Umfang die HSH letztlich diese Garantie kündigt, wobei der Zeitpunkt der Kündigung nicht von Belang ist. [EU] However, the basis for the additional premium should depend on the extent to which HSH ultimately cancels the guarantee regardless of the timing of such cancellations.

Die Bestimmung nach Unterabsatz 1 Buchstabe a sollte wie folgt formuliert werden: "(Name(n) des Mitgliedstaats/der Mitgliedstaaten) kündigt dieses Abkommen ganz oder teilweise, wenn die Europäische Gemeinschaft oder die Europäische Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten ein Abkommen mit (Name(n) des Drittstaats/der Drittstaaten) über denselben zivilrechtlichen Gegenstand, der auch durch dieses Abkommen geregelt wird, schließen." [EU] The clause referred to in point (a) of the first subparagraph should be worded along the following lines: '(name(s) of the Member State(s)) shall denounce this Agreement, in part or in full, if and when the European Community or the European Community and its Member States conclude an Agreement with (name(s) of the third country(ies)) on the same matters of civil justice as those governed by this Agreement'.

Die Bestimmung nach Unterabsatz 1 Buchstabe a sollte wie folgt formuliert werden: "(Name(n) des Mitgliedstaats/der Mitgliedstaaten) kündigt dieses Abkommen ganz oder teilweise, wenn die Europäische Gemeinschaft oder die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten ein Abkommen mit (Name(n) des Drittstaats/der Drittstaaten) über denselben zivilrechtlichen Gegenstand, der auch durch dieses Abkommen geregelt wird, schließen." [EU] The clause referred to in point (a) of the first subparagraph should be worded along the following lines: '(name(s) of the Member State(s)) shall denounce this Agreement, in part or in full, if and when the European Community or the European Community and its Member States conclude an Agreement with (name(s) of the third country(ies)) on the same matters of civil justice as those governed by this Agreement'.

Die EZB kann die NZBen und alle zugelassenen Hersteller von der Entscheidung, ihrem Anwendungsbereich sowie ihrer Laufzeit informieren und kündigt in diesem Falle an, die NZBen über weitere Änderungen des Status des Herstellers zu benachrichtigen. [EU] The ECB may inform the NCBs and all accredited manufacturers of the decision taken, its scope and duration and in such case shall specify that the NCBs will be notified if there is any further change in the manufacturer's status.

"Die inländische Nutzung von Gas unterliegt nicht der CO2-Steuer. Seit dem Jahr 2005 unterliegt Gas, das in einigen Branchen eingesetzt wird, der Quotenregelung für CO2 in Bezug auf den Klimawandel. Andere Verwendungszwecke von Gas unterliegen keinen Maßnahmen, die zu einer Verringerung von CO2 anregen, d. h. Gas, das in Wohngebäuden, Geschäftsgebäuden und beweglichen Quellen verwendet wird. In der Soria-Moria-Erklärung kündigt die Regierung an, die CO2-Steuer zu prüfen, um zu verhindern, dass die Beheizung mit Gas umweltfreundlicheren Alternativen vorgezogen wird." [EU] 'Domestic use of gas is not subject to CO2 tax. From 2005 gas used in some industries is subject to the climate quota system concerning CO2. Other gas usages are not subject to means which incentivise the reduction of CO2, i.e. gas used in dwellings, industrial houses and mobile sources. In the Soria Moria Statement it is announced that the Government will examine the CO2 tax to prevent that gas as heating is preferred to more environmental favourable alternatives.'

Die NZBen des Euro-Währungsgebiets können einen vorläufigen oder endgültigen Ausschluss vom Zugang zu Innertageskrediten vornehmen, wenn eine NZB dem Teilnehmer gemäß Anhang II Artikel 34 Absatz 2 Buchstabe b bis e kündigt oder ihn suspendiert oder ein oder mehrere Ausfallereignisse (die von den in Artikel 34 Absatz 2 Buchstabe a genannten verschieden sind) eintreten. [EU] Euro area NCBs may suspend or terminate access to intraday credit if an NCB suspends or terminates the participant's participation in TARGET2 pursuant to Article 34(2)(b) to (e) of Annex II, or one or more events of default (other than those referred to in Article 34(2)(a)) occur.

Die Republik Ungarn kündigt den nach dem Beitritt anwendbaren Teil des Ausgleichs für unbekannte Forderungen mit Wirkung vom 30. April 2004. [EU] The Republic of Hungary shall terminate the part of the indemnity undertaking for unknown claims that qualifies as applicable after accession with retroactive effect from 30 April 2004.

Die Stelle der Bürgschaftsleistung kündigt die Bürgschaft, wenn die zum Zeitpunkt der Annahme der Bürgschaftserklärung geltenden Voraussetzungen nicht mehr vorliegen. [EU] The office of guarantee shall revoke its acceptance of the guarantor's undertaking if the conditions laid down at the time of issue are no longer fulfilled.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners