A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
kühn
kümmerlich
kümmern
kündbar
künden
künftig
künstlerisch
künstlerische Darstellung
künstlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
50 results for kündigt
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Ein
Herpes-Ausbruch
kündigt
sich
durch
ein
Juckgefühl
an
.
A
Herpes
outbreak
is
heralded
by
an
itching
sensation
.
Der
Frühling
kündigt
sich
an
.
Spring
is
in
the
air
.
Er
kündigt
sich
immer
vorher
an
.
He
always
lets
us
know
in
advance
.
Für
Abergläubige
kündigt
eine
schwarze
Katze
Unheil
an
.
For
the
superstitious
a
black
cat
foreshadows/portends
calamity
.
Er
kündigt
da
einiges
an
,
die
Frage
ist
nur
,
ob
er
es
auch
umsetzt
.
Sure
,
he
talks
the
talk
,
but
can
he
walk
the
walk
?
"Wir
gehen
noch
mehr
in
Richtung
Elektronik"
,
kündigt
der
Gründer
der
Band
,
Kai
Boysen
,
an
. [G]
"We're
going
even
more
electronic
this
time
,"
announces
the
band's
founder
,
Kai
Boysen
.
Anlässlich
der
Annahme
der
Tagesordnung
kündigt
der
Präsident
gegebenenfalls
eine
Aussprache
über
ein
aktuelles
Thema
an
. [EU]
When
the
agenda
is
submitted
for
adoption
,
the
inclusion
of
any
topical
item
shall
be
announced
,
where
appropriate
,
by
the
president
.
Danach
verlängert
sich
dieses
Abkommen
automatisch
um
jeweils
fünf
Jahre
,
sofern
nicht
eine
Vertragspartei
es
spätestens
sechs
Monate
vor
seinem
Ablauf
schriftlich
kündigt
oder
seine
Neuaushandlung
beantragt
. [EU]
Thereafter
,
this
Agreement
shall
be
automatically
renewed
for
five-year
periods
,
unless
either
Party
,
by
written
notice
,
requests
its
termination
or
renegotiation
not
later
than
six
months
prior
to
the
expiry
date
.
Das
Abwicklungsverfahren
wird
automatisch
eingeleitet
,
wenn
die
Kommission
ihre
Mitgliedschaft
im
Gemeinsamen
Unternehmen
Artemis
kündigt
. [EU]
The
winding-up
procedure
shall
be
automatically
triggered
if
the
Commission
withdraws
from
the
ARTEMIS
Joint
Undertaking
.
Das
Abwicklungsverfahren
wird
automatisch
eingeleitet
,
wenn
die
Kommission
ihre
Mitgliedschaft
im
Gemeinsamen
Unternehmen
ENIAC
kündigt
. [EU]
The
winding-up
procedure
shall
be
automatically
triggered
if
the
Commission
withdraws
from
the
ENIAC
Joint
Undertaking
.
Das
Abwicklungsverfahren
wird
automatisch
eingeleitet
,
wenn
eines
der
Gründungsmitglieder
seine
Mitgliedschaft
im
Gemeinsamen
Unternehmen
IMI
kündigt
. [EU]
The
winding
up
procedure
shall
be
automatically
triggered
if
one
of
the
Founding
Members
terminates
its
membership
of
the
IMI
Joint
Undertaking
.
Das
Abwicklungsverfahren
wird
automatisch
eingeleitet
,
wenn
eines
der
Gründungsmitglieder
seine
Mitgliedschaft
kündigt
,
es
sei
denn
,
mit
der
Kündigung
wird
gleichzeitig
ein
Vorschlag
für
die
Übertragung
der
Mitgliedschaft
auf
eine
Rechtsperson
vorgelegt
,
die
das
verbleibende
Gründungsmitglied
akzeptieren
kann
. [EU]
The
winding-up
procedure
shall
be
automatically
triggered
if
one
of
the
founding
members
terminates
its
membership
,
unless
the
request
for
termination
is
accompanied
by
a
proposal
for
the
transfer
of
the
membership
to
a
legal
entity
that
can
be
accepted
by
the
remaining
founding
member
.
Die
Bemessungsgrundlage
für
die
zusätzliche
Prämie
sollte
jedoch
davon
abhängig
sein
,
in
welchem
Umfang
die
HSH
letztlich
diese
Garantie
kündigt
,
wobei
der
Zeitpunkt
der
Kündigung
nicht
von
Belang
ist
. [EU]
However
,
the
basis
for
the
additional
premium
should
depend
on
the
extent
to
which
HSH
ultimately
cancels
the
guarantee
regardless
of
the
timing
of
such
cancellations
.
Die
Bestimmung
nach
Unterabsatz
1
Buchstabe
a
sollte
wie
folgt
formuliert
werden:
"(Name(n)
des
Mitgliedstaats/der
Mitgliedstaaten
)
kündigt
dieses
Abkommen
ganz
oder
teilweise
,
wenn
die
Europäische
Gemeinschaft
oder
die
Europäische
Gemeinschaft
und
ihre
Mitgliedstaaten
ein
Abkommen
mit
(Name(n)
des
Drittstaats/der
Drittstaaten
)
über
denselben
zivilrechtlichen
Gegenstand
,
der
auch
durch
dieses
Abkommen
geregelt
wird
,
schließen
." [EU]
The
clause
referred
to
in
point
(a)
of
the
first
subparagraph
should
be
worded
along
the
following
lines:
'(name(s)
of
the
Member
State
(s))
shall
denounce
this
Agreement
,
in
part
or
in
full
,
if
and
when
the
European
Community
or
the
European
Community
and
its
Member
States
conclude
an
Agreement
with
(name(s)
of
the
third
country
(ies))
on
the
same
matters
of
civil
justice
as
those
governed
by
this
Agreement'
.
Die
Bestimmung
nach
Unterabsatz
1
Buchstabe
a
sollte
wie
folgt
formuliert
werden:
"(Name(n)
des
Mitgliedstaats/der
Mitgliedstaaten
)
kündigt
dieses
Abkommen
ganz
oder
teilweise
,
wenn
die
Europäische
Gemeinschaft
oder
die
Gemeinschaft
und
ihre
Mitgliedstaaten
ein
Abkommen
mit
(Name(n)
des
Drittstaats/der
Drittstaaten
)
über
denselben
zivilrechtlichen
Gegenstand
,
der
auch
durch
dieses
Abkommen
geregelt
wird
,
schließen
." [EU]
The
clause
referred
to
in
point
(a)
of
the
first
subparagraph
should
be
worded
along
the
following
lines:
'(name(s)
of
the
Member
State
(s))
shall
denounce
this
Agreement
,
in
part
or
in
full
,
if
and
when
the
European
Community
or
the
European
Community
and
its
Member
States
conclude
an
Agreement
with
(name(s)
of
the
third
country
(ies))
on
the
same
matters
of
civil
justice
as
those
governed
by
this
Agreement'
.
Die
EZB
kann
die
NZBen
und
alle
zugelassenen
Hersteller
von
der
Entscheidung
,
ihrem
Anwendungsbereich
sowie
ihrer
Laufzeit
informieren
und
kündigt
in
diesem
Falle
an
,
die
NZBen
über
weitere
Änderungen
des
Status
des
Herstellers
zu
benachrichtigen
. [EU]
The
ECB
may
inform
the
NCBs
and
all
accredited
manufacturers
of
the
decision
taken
,
its
scope
and
duration
and
in
such
case
shall
specify
that
the
NCBs
will
be
notified
if
there
is
any
further
change
in
the
manufacturer's
status
.
"Die
inländische
Nutzung
von
Gas
unterliegt
nicht
der
CO2-Steuer
.
Seit
dem
Jahr
2005
unterliegt
Gas
,
das
in
einigen
Branchen
eingesetzt
wird
,
der
Quotenregelung
für
CO2
in
Bezug
auf
den
Klimawandel
.
Andere
Verwendungszwecke
von
Gas
unterliegen
keinen
Maßnahmen
,
die
zu
einer
Verringerung
von
CO2
anregen
, d. h.
Gas
,
das
in
Wohngebäuden
,
Geschäftsgebäuden
und
beweglichen
Quellen
verwendet
wird
.
In
der
Soria-Moria-Erklärung
kündigt
die
Regierung
an
,
die
CO2-Steuer
zu
prüfen
,
um
zu
verhindern
,
dass
die
Beheizung
mit
Gas
umweltfreundlicheren
Alternativen
vorgezogen
wird
." [EU]
'Domestic
use
of
gas
is
not
subject
to
CO2
tax
.
From
2005
gas
used
in
some
industries
is
subject
to
the
climate
quota
system
concerning
CO2
.
Other
gas
usages
are
not
subject
to
means
which
incentivise
the
reduction
of
CO2
, i.e.
gas
used
in
dwellings
,
industrial
houses
and
mobile
sources
.
In
the
Soria
Moria
Statement
it
is
announced
that
the
Government
will
examine
the
CO2
tax
to
prevent
that
gas
as
heating
is
preferred
to
more
environmental
favourable
alternatives
.'
Die
NZBen
des
Euro-Währungsgebiets
können
einen
vorläufigen
oder
endgültigen
Ausschluss
vom
Zugang
zu
Innertageskrediten
vornehmen
,
wenn
eine
NZB
dem
Teilnehmer
gemäß
Anhang
II
Artikel
34
Absatz
2
Buchstabe
b
bis
e
kündigt
oder
ihn
suspendiert
oder
ein
oder
mehrere
Ausfallereignisse
(
die
von
den
in
Artikel
34
Absatz
2
Buchstabe
a
genannten
verschieden
sind
)
eintreten
. [EU]
Euro
area
NCBs
may
suspend
or
terminate
access
to
intraday
credit
if
an
NCB
suspends
or
terminates
the
participant's
participation
in
TARGET2
pursuant
to
Article
34
(2)(b)
to
(e)
of
Annex
II
,
or
one
or
more
events
of
default
(other
than
those
referred
to
in
Article
34
(2)(a))
occur
.
Die
Republik
Ungarn
kündigt
den
nach
dem
Beitritt
anwendbaren
Teil
des
Ausgleichs
für
unbekannte
Forderungen
mit
Wirkung
vom
30
.
April
2004
. [EU]
The
Republic
of
Hungary
shall
terminate
the
part
of
the
indemnity
undertaking
for
unknown
claims
that
qualifies
as
applicable
after
accession
with
retroactive
effect
from
30
April
2004
.
Die
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
kündigt
die
Bürgschaft
,
wenn
die
zum
Zeitpunkt
der
Annahme
der
Bürgschaftserklärung
geltenden
Voraussetzungen
nicht
mehr
vorliegen
. [EU]
The
office
of
guarantee
shall
revoke
its
acceptance
of
the
guarantor's
undertaking
if
the
conditions
laid
down
at
the
time
of
issue
are
no
longer
fulfilled
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kündigt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners