A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
ergonomische Arbeitshöhe
ergotherapeutisch
ergotrop
ergrauen
ergreifen
ergriffen sein
ergrimmen
ergründbar
ergründen
Search for:
ä
ö
ü
ß
26 results for ergriff
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Er
verspürte
eine
innere
Beklemmung
.;
Eine
ängstliche
Beklemmung
befiel
/
ergriff
ihn
.
[geh.]
He
sensed
an
oppressive
feeling
.; A
sense
of
oppression
came
over
him
.
Er
ergriff
eine
Handvoll
Schmutz
und
warf
ihn
auf
sie
.
He
picked
up
a
handful
of
dirt
and
threw
it
at
her
.
Ich
ergriff
den
Türknauf
und
zog
so
fest
ich
konnte
.
I
gripped
the
door
handle
and
pulled
as
hard
as
I
could
.
Der
Beckett-Übersetzer
ergriff
Anfang
der
1970er
Jahre
zusammen
mit
Klaus
Birkenhauer
,
dem
damaligen
Vorsitzenden
des
Verbandes
literarischer
Übersetzer
,
die
Initiative
,
um
ein
internationales
Übersetzerkolleg
in
Deutschland
zu
gründen
. [G]
In
the
early
1970s
the
Beckett
translator
seized
the
initiative
,
together
with
Klaus
Birkenhauer
,
then
chairperson
of
the
Association
of
Literary
Translators
,
to
found
an
international
translators'
centre
in
Gemany
.
Nach
der
Wiedervereinigung
ergriff
man
die
Gelegenheit
,
aus
dem
unpraktischen
Kranz
ein
Kreuz
zu
machen
,
mit
zwei
durchgängigen
Linien
von
West
nach
Ost
und
von
Nord
nach
Süd
. [G]
After
reunification
,
the
opportunity
was
seized
to
make
a
cross
out
of
the
impractical
ring
,
with
two
through
lines
from
west
to
east
and
north
to
south
.
Péter
Boross
,
ehemaliger
ungarischer
Regierungschef
,
verließ
den
Saal
,
als
Ján
¿arnogurský
,
ehemaliger
Ministerpräsident
der
Slowakei
,
das
Wort
zum
Thema
Slowaken
und
Ungarn
ergriff
. [G]
Péter
Boross
,
former
Hungarian
head
of
State
,
walked
out
when
Ján
¿arnogurský
,
ex-prime
minister
of
Slovakia
,
rose
to
speak
on
the
subject
of
Slovakia
and
Hungary
.
Als
DASA
das
Werk
stilllegen
wollte
,
ergriff
das
Land
Niedersachsen
Maßnahmen
zur
Rettung
von
ASL
. [EU]
When
DASA
wanted
to
close
it
down
,
the
Land
of
Lower
Saxony
took
measures
to
secure
ASL's
survival
.
Am
25
.
Februar
2009
ergriff
Frankreich
eine
Maßnahme
zum
Verbot
der
Einfuhr
von
Milch
und
Milcherzeugnissen
,
die
von
Schafen
und
Ziegen
stammen
und
zum
Verzehr
bestimmt
sind
,
auf
französisches
Hoheitsgebiet
. [EU]
On
25
February
2009
,
France
adopted
a
measure
relating
to
the
prohibition
of
import
of
milk
and
milk
products
for
human
consumption
from
ovine
and
caprine
origin
onto
the
French
territory
[14].
Am
4.
Juni
2008
zeigte
das
Vereinigte
Königreich
der
Kommission
einen
bestätigten
Ausbruch
der
hochpathogenen
Aviären
Influenza
des
Subtyps
H7
in
einem
Geflügelhaltungsbetrieb
in
seinem
Hoheitsgebiet
an
und
ergriff
unverzüglich
die
in
der
Richtlinie
2005/94/EG
für
diesen
Fall
vorgesehenen
Maßnahmen
,
einschließlich
der
Abgrenzung
von
Schutz-
und
Überwachungszonen
. [EU]
On
4
June
2008
,
the
United
Kingdom
notified
the
Commission
of
a
confirmed
outbreak
of
highly
pathogenic
avian
influenza
of
subtype
H7
in
a
poultry
holding
on
its
territory
and
it
immediately
took
the
appropriate
measures
in
the
framework
of
Directive
2005/94/EC
,
including
the
establishment
of
protection
and
surveillance
zones
.
Angesichts
der
mangelnden
Fortschritte
im
Hinblick
auf
eine
Demokratisierung
sowie
der
anhaltenden
Verletzungen
der
Menschenrechte
in
Birma/Myanmar
ergriff
der
Rat
am
28
.
Oktober
1996
mit
dem
Gemeinsamen
Standpunkt
1996/635/GASP
bestimmte
restriktive
Maßnahmen
gegen
Birma/Myanmar
. [EU]
On
28
October
1996
,
the
Council
,
concerned
at
the
absence
of
progress
towards
democratisation
and
at
the
continuing
violation
of
human
rights
in
Burma/Myanmar
,
imposed
certain
restrictive
measures
against
Burma/Myanmar
by
Common
Position
1996/635/CFSP
[2].
Auf
der
Grundlage
der
Stellungnahme
der
EFSA
und
der
AFSSA
ergriff
Frankreich
am
7.
November
2008
auf
den
französischen
Markt
beschränkte
Maßnahmen
und
verbot
die
Verwendung
von
Milch
und
Milcherzeugnissen
,
die
aus
mit
der
Traberkrankheit
infizierten
französischen
Tierbeständen
stammen
,
als
Lebens-
und
Futtermittel
. [EU]
On
7
November
2008
,
based
on
the
EFSA
and
AFSSA
opinions
,
France
adopted
measures
limited
to
the
national
market
and
banning
the
use
of
milk
and
milk
products
coming
from
scrapie
infected
flocks
in
France
for
food
and
feed
purposes
. [12]
Darüber
hinaus
ergriff
die
Stadt
aber
eine
Reihe
von
Initiativen
,
die
über
diese
vorbereitenden
Schritte
hinauszugehen
scheinen
. [EU]
Furthermore
,
the
municipality
took
initiatives
which
seem
to
go
beyond
these
preliminary
steps
.
Darüber
hinaus
ergriff
Slowenien
am
12
.
März
2007
ähnliche
Maßnahmen
für
Gebiete
,
die
in
den
Gemeinden
Razkrizje
,
Ljutomer
,
Ormoz
und
Č
;renšovci
sowie
in
einer
Entfernung
von
bis
zu
10
km
von
einem
anderen
Ausbruchsort
in
Kroatien
liegen
. [EU]
In
addition
,
on
12
March
2007
Slovenia
took
similar
measures
in
zones
located
in
the
municipalities
Razkrizje
,
Ljutomer
,
Ormoz
and
Č
;renšovci
and
within
a
distance
of
10
kilometres
from
another
outbreak
in
Croatia
.
Das
Vereinigte
Königreich
ergriff
die
Gelegenheit
mit
Schreiben
vom
17
.
August
2009
. [EU]
The
United
Kingdom
submitted
its
comments
by
letter
of
17
August
2009
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
ergriff
im
Bezugszeitraum
mehrere
Maßnahmen
zur
Verbesserung
und
Rationalisierung
der
Produktionsprozesse
und
der
Inputkosten
. [EU]
Indeed
,
the
Union
industry
has
implemented
several
measures
to
enhance
and
rationalise
production
processes
and
input
costs
during
the
period
considered
.
Die
Kommission
gelangt
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Maßnahmen
,
die
Dänemark
im
Jahr
1999
und
im
Jahr
2001
zugunsten
von
Combus
ergriff
,
nach
Maßgabe
sämtlicher
Bestimmungen
des
Vertrags
mit
dem
Gemeinsam
Markt
unvereinbar
waren
. [EU]
The
Commission
considers
that
the
1999
measure
and
the
2001
measure
implemented
by
Denmark
in
favour
of
Combus
are
not
compatible
with
the
common
market
under
any
provision
of
the
Treaty
.
Die
Kommission
ist
jedoch
der
Auffassung
,
dass
die
Tatsache
,
dass
der
Buchprüfer
diese
Anmerkung
machte
und
dass
das
Unternehmen
Maßnahmen
zur
Bereinigung
der
Situation
ergriff
,
bestätigt
,
dass
die
Abschlüsse
des
Unternehmens
von
unabhängigen
Stellen
geprüft
werden
und
zuverlässig
sind
. [EU]
The
Commission
however
considers
that
the
fact
that
the
auditor
made
this
remark
,
and
that
the
company
took
measures
to
rectify
the
situation
,
confirms
that
its
accounts
are
independently
audited
and
reliable
.
Estland
ergriff
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
3
Absatz
2
der
Entscheidung
90/424/EWG
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
dieser
Ausbrüche
. [EU]
Estonia
took
measures
,
in
accordance
with
Article
3(2)
of
Decision
90/424/EEC
,
to
combat
those
outbreaks
.
Gleichzeitig
mit
der
Veröffentlichung
dieses
neuen
Ausschreibungsverfahrens
,
das
weiter
unten
beschrieben
wird
,
ergriff
die
schottische
Regionalregierung
eine
Reihe
von
Maßnahmen
,
um
den
Fortbestand
der
Versorgungsdienste
in
der
Zwischenzeit
zu
gewährleisten
. [EU]
In
parallel
to
this
new
tender
procedure
,
which
will
be
described
further
below
,
the
Scottish
Executive
took
a
number
of
actions
to
ensure
the
continuity
of
the
lifeline
services
in
the
interim
.
Italien
ergriff
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
3
Absatz
2
der
Entscheidung
90/424/EWG
des
Rates
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
dieser
Ausbrüche
. [EU]
Italy
took
measures
,
in
accordance
with
Article
3(2)
of
Council
Decision
90/424/EEC
[2],
to
combat
those
outbreaks
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ergriff":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners