A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Kupferzuschlag
Kupferzylinder
Kupieren von Hunden
Kupolofen
Kupon
Kuponbogen
Kuppa
Kuppe
Kuppel
Search for:
ä
ö
ü
ß
25 results for
Kupon
Word division: Ku·pon
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
2,51
EUR
pro
Stück
(
entspricht
einem
Kupon
von
8,5 %),
nicht
kumulierbar
,
jährlich
im
Nachhinein
zahlbar
[EU]
EUR
2,51
per
security
(equivalent
to
a
coupon
of
8,5 %),
non-cumulative
,
payable
annually
in
arrears
Als
Anreiz
für
die
Rückzahlung
wird
der
Kupon
nach
dem
vierten
und
fünften
Jahr
um
jeweils
1
Prozentpunkt
erhöht
. [EU]
To
stimulate
redemption
,
the
coupon
is
increased
by
1
percentage
point
after
each
of
years
4
and
5.
Anmerkung:
Im
Fall
eines
Strips
ist
in
dieser
Spalte
der
Zeitpunkt
angegeben
,
zu
dem
der
Kupon
-/Kapitalstrip
erfolgt
. [EU]
Note:
For
a
strip
,
this
column
indicates
the
date
on
which
the
coupon/principal
is
stripped
.
Das
Tauschangebot
der
Bank
vom
Juli
2002
,
das
FT
am
17
.
Juli
unterbreitet
worden
sein
soll
,
enthält
bloße
Vorüberlegungen
zu
einer
möglichen
Tauschaktion
und
nennt
lediglich
einen
Richtpreis
von
EURIBOR
+
380
Basispunkte
und
einen
geschätzten
Kupon
von
8,50 %. [EU]
The
exchange
offer
by
[...],
which
was
dated
July
2002
and
which
is
said
to
have
been
made
to
France
Télécom
on
the
17th
of
that
month
,
thus
contains
only
preliminary
remarks
on
a
possible
exchange
transaction
and
mentions
only
an
indicative
price
of
Euribor
+
380
base
points
and
a
coupon
of
8,50 %.
Derartige
Informationen
könnten
z.B.
die
internationale
Wertpapier-Identifikationsnummer
,
den
Ausgabepreis
,
das
Fälligkeitsdatum
,
jeden
Kupon
,
den
Ausübungszeitpunkt
,
den
Ausübungspreis
und
den
Rücknahmepreis
und
andere
Bedingungen
umfassen
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Erstellung
des
Prospekts
noch
nicht
bekannt
sind
. [EU]
Such
information
might
,
for
example
,
include
the
international
securities
identification
number
,
the
issue
price
,
the
date
of
maturity
,
any
coupon
,
the
exercise
date
,
the
exercise
price
,
the
redemption
price
and
other
terms
not
known
at
the
time
of
drawing
up
the
prospectus
.
Der
von
der
KBC
zu
zahlende
Kupon
entspricht
demjenigen
der
beiden
bereits
genehmigten
Rekapitalisierungsmaßnahmen
. [EU]
The
coupon
that
KBC
will
have
to
pay
is
similar
to
that
for
the
two
already
approved
recapitalisation
measures
.
Die
Genussrechte
sind
mit
einem
Kupon
von
8 %
ausgestattet
. [EU]
The
coupon
of
the
certificates
is
8 %.
Die
Investoren
führten
die
Entscheidung
der
Kommission
in
der
Sache
Commerzbank
an
und
machten
geltend
,
dass
die
Kommission
im
Falle
der
Commerzbank
den
Verkauf
von
Beteiligungswerten
und
anderen
Vermögenswerten
als
ausreichenden
Eigenbeitrag
und
das
Verbot
von
Kupon
-
und
Dividendenzahlungen
als
Lastenverteilung
erachtet
habe
. [EU]
They
referred
to
the
Commerzbank
[41]
decision
,
arguing
that
there
the
Commission
had
considered
the
sale
of
subsidiaries
and
other
assets
as
sufficient
own
contribution
,
and
a
ban
on
coupons
and
dividend
payment
as
burden
sharing
.
Die
Pflichtwandelanleihe
nehme
am
Verlust
der
HSH
teil
;
ein
Kupon
sei
ebenfalls
nicht
vergütet
worden
. [EU]
The
mandatory
convertible
silent
capital
contribution
was
loss-absorbing
. A
coupon
on
that
instrument
had
not
been
paid
.
Die
Risikoklasse
ist
ausschlaggebend
für
den
Kupon
,
der
auf
das
aus
dem
Fonds
zugeführte
Kapital
zu
zahlen
ist
,
und
bleibt
während
der
Laufzeit
der
Vereinbarung
zwischen
der
Bank
und
dem
Fonds
unverändert
. [EU]
The
risk
class
will
determine
the
coupon
to
be
paid
on
capital
injected
by
the
Fund
and
will
remain
fixed
for
the
duration
of
the
agreement
between
the
bank
and
the
Fund
.
Die
Risikoklasse
ist
ausschlaggebend
für
den
Kupon
,
der
auf
das
zugeführte
Kapital
zu
zahlen
ist
. [EU]
The
risk
class
will
determine
the
coupon
to
be
paid
on
the
injected
capital
.
Diesbezüglich
stellt
die
Überwachungsbehörde
fest
,
dass
die
Vergütung
für
das
hybride
Tier-1-Wertpapier
(
das
jederzeit
rückzahlbar
ist
)
in
den
Jahren
4
und
5
jeweils
um
1
Prozentpunkt
jährlich
erhöht
wird
und
das
Wertpapier
diesen
höheren
Kupon
bis
zur
Rückzahlung
beibehält
. [EU]
In
this
respect
,
the
Authority
notes
that
remuneration
on
the
Hybrid
Tier
1
security
(which
may
be
redeemed
at
any
time
)
is
increased
by
1
percentage
point
annually
in
each
of
years
4
and
5
and
maintains
that
higher
coupon
until
redemption
.
Diese
Anleihe
war
als
Tier-1-Hybridkapital
eingestuft
und
mit
einem
Kupon
von
10
%
ausgestattet
;
sie
wurde
bei
der
Abspaltung
von
ABN
AMRO
N
von
der
ABN
AMRO
Bank
automatisch
in
Aktien
von
ABN
AMRO
II
umgewandelt
. [EU]
That
MCS
was
categorised
as
hybrid
Tier
1
capital
,
it
carried
a
coupon
of
10
%
and
automatically
converted
into
shares
of
ABN
AMRO
II
at
the
time
of
the
separation
of
ABN
AMRO
N
from
ABN
AMRO
Bank
.
Diese
unbefristeten
Wertpapiere
sind
mit
einem
jährlichen
Kupon
versehen
,
wobei
jeweils
der
höhere
der
folgenden
Beträge
zu
zahlen
ist:
[EU]
Those
perpetual
securities
will
produce
a
coupon
payable
each
year
equal
to
the
higher
of:
Die
stille
Beteiligung
in
Form
einer
Wandelanleihe
habe
am
Verlust
teilgenommen
,
da
kein
Kupon
gezahlt
worden
sei
. [EU]
The
mandatory
convertible
silent
capital
contribution
had
participated
in
losses
; a
coupon
had
not
been
paid
.
Doppelwährungsanleihen
,
bei
denen
die
Tilgung
der
Anleihe
in
einer
anderen
Währung
erfolgt
als
die
Währung
,
auf
welche
die
Anleihe
lautet
,
bzw
.
der
Kupon
in
einer
anderen
Währung
gezahlt
wird
,
müssen
entsprechend
der
Währung
,
in
der
die
Anleihe
denominiert
ist
,
klassifiziert
werden
. [EU]
Dual
currency
bonds
,
where
the
bond
is
redeemed
or
the
coupon
paid
in
a
different
currency
from
the
denomination
of
the
bond
,
must
be
classified
according
to
the
denomination
of
the
bond
.
Eine
Step-up-Klausel
legt
fest
,
dass
der
Anleihe-
Kupon
und
der
Zinssatz
von
Kreditlinien
sich
entsprechend
der
Herabsetzung
des
Ratings
erhöhen
. [EU]
A
step-up
clause
determines
an
increase
in
a
bond's
coupon
rate
and
in
the
interest
rates
on
credit
lines
as
the
credit
rating
declines
.
Er
wies
darauf
hin
,
dass
die
Umwandlung
im
Interesse
des
Staates
gewesen
sei
,
da
er
dadurch
Darlehen
mit
einem
durchschnittlichen
Kupon
von
2,976 %
in
Kapital
umwandeln
konnte
,
das
seiner
Auffassung
nach
eine
attraktive
Rendite
aufwies
. [EU]
The
Dutch
State
claimed
that
the
conversion
was
in
the
Dutch
State's
interest
as
it
was
able
to
convert
loans
with
an
average
coupon
of
2,976 %
into
equity
that
,
in
its
view
,
had
an
attractive
remuneration
.
Es
wird
angenommen
,
dass
ein
Unternehmen
ein
Portfolio
vorzeitig
rückzahlbarer
Kredite
mit
einem
Kupon
-
und
Effektivzinssatz
von
10
%
und
einem
Kapitalbetrag
und
fortgeführten
Anschaffungskosten
in
Höhe
von
WE
10000
besitzt
. [EU]
Assume
an
entity
has
a
portfolio
of
prepayable
loans
whose
coupon
and
effective
interest
rate
is
10
per
cent
and
whose
principal
amount
and
amortised
cost
is
CU10000
.
Für
die
Rekapitalisierungen
wird
die
KBC
dem
Staat
für
jedes
Wertpapier
einen
Kupon
von
8,5 %
zahlen
,
sofern
eine
Dividende
ausgeschüttet
wird
. [EU]
With
regard
to
the
recapitalisations
,
KBC
will
pay
the
State
a
coupon
of
8,5 %
per
security
if
a
dividend
is
paid
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kupon":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners