A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
62
similar
results for injured party
Search single words:
injured
·
party
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Ist
ein
Geschädigter
bekannt
?
Has
an
injured
party
been
identified
?
Auch
sollte
diese
Beschränkung
das
Recht
eines
Geschädigten
auf
gerechte
Entschädigung
unberührt
lassen
. [EU]
Nor
should
such
a
limitation
prejudice
the
right
of
any
injured
party
to
be
fairly
compensated
.
Auf
eine
Klage
,
die
der
Geschädigte
unmittelbar
gegen
den
Versicherer
erhebt
,
sind
die
Artikel
10
,
11
und
12
anzuwenden
,
sofern
eine
solche
unmittelbare
Klage
zulässig
ist
. [EU]
Articles
10
,
11
and
12
shall
apply
to
actions
brought
by
the
injured
party
directly
against
the
insurer
,
where
such
direct
actions
are
permitted
.
Außer
der
Sicherstellung
der
Präsenz
eines
Beauftragten
des
Versicherungsunternehmens
im
Wohnsitzstaat
des
Geschädigten
sollte
das
spezifische
Recht
des
Geschädigten
auf
zügige
Bearbeitung
des
Anspruchs
gewährleistet
werden
. [EU]
In
addition
to
ensuring
that
the
insurance
undertaking
has
a
representative
in
the
State
where
the
injured
party
resides
,
it
is
appropriate
to
guarantee
the
specific
right
of
the
injured
party
to
have
the
claim
settled
promptly
.
Bei
der
Haftpflichtversicherung
kann
der
Versicherer
auch
vor
das
Gericht
,
bei
dem
die
Klage
des
Geschädigten
gegen
den
Versicherten
anhängig
ist
,
geladen
werden
,
sofern
dies
nach
dem
Recht
des
angerufenen
Gerichts
zulässig
ist
. [EU]
In
respect
of
liability
insurance
,
the
insurer
may
also
,
if
the
law
of
the
court
permits
it
,
be
joined
in
proceedings
which
the
injured
party
has
brought
against
the
insured
.
bei
einer
Niederlassung
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
dem
Wohnsitzstaat
des
Geschädigten
versichert
ist
und
[EU]
insured
through
an
establishment
in
a
Member
State
other
than
the
State
of
residence
of
the
injured
party
;
and
Da
die
Entschädigungsstelle
die
Aufgabe
hat
,
die
Entschädigungsansprüche
für
von
dem
Geschädigten
erlittene
Sach-
oder
Personenschäden
nur
in
objektiv
feststellbaren
Fällen
zu
regulieren
,
sollte
sie
sich
auf
die
Nachprüfung
beschränken
,
ob
innerhalb
der
festgesetzten
Fristen
und
nach
den
festgelegten
Verfahren
ein
Schadenersatzangebot
unterbreitet
wurde
,
ohne
jedoch
den
Fall
inhaltlich
zu
würdigen
. [EU]
The
role
played
by
the
compensation
body
is
that
of
settling
the
claim
in
respect
of
any
loss
or
injury
suffered
by
the
injured
party
only
in
cases
which
are
capable
of
objective
determination
and
therefore
the
compensation
body
should
limit
its
activity
to
verifying
that
an
offer
of
compensation
has
been
made
in
accordance
with
the
time
limits
and
procedures
laid
down
,
without
any
assessment
of
the
merits
.
darüber
,
dass
ein
Antrag
des
Geschädigten
bei
ihr
eingegangen
ist
und
dass
sie
binnen
zwei
Monaten
nach
Stellung
des
Antrags
auf
diesen
eingehen
wird
. [EU]
that
it
has
received
a
claim
from
the
injured
party
and
that
it
will
respond
to
that
claim
within
two
months
of
the
presentation
of
that
claim
.
Der
Geschädigte
hat
gegenüber
Eurojust
einen
Anspruch
auf
Unterlassung
oder
auf
Einstellung
einer
Handlung
. [EU]
The
injured
party
shall
have
the
right
to
demand
that
Eurojust
refrain
from
taking
,
or
cease
,
any
action
.
Der
Geschädigte
hat
gegenüber
Europol
einen
Anspruch
auf
Unterlassung
einer
Handlung
oder
auf
Widerruf
. [EU]
The
injured
party
shall
have
the
right
to
demand
that
Europol
refrain
from
or
cease
any
action
.
Der
Geschädigte
kann
ein
berechtigtes
Interesse
daran
haben
,
über
die
Identität
des
Eigentümers
oder
des
gewöhnlichen
Fahrers
oder
des
eingetragenen
Halters
des
Fahrzeugs
Aufschluss
zu
erhalten
,
beispielsweise
in
Fällen
,
in
denen
der
Geschädigte
Schadenersatz
nur
von
diesen
Personen
erhalten
kann
,
weil
das
Fahrzeug
nicht
ordnungsgemäß
versichert
ist
oder
der
Schaden
die
Versicherungssumme
übersteigt
;
demnach
ist
auch
diese
Auskunft
zu
erteilen
. [EU]
The
injured
party
may
have
a
legitimate
interest
in
being
informed
about
the
identity
of
the
owner
or
usual
driver
or
the
registered
keeper
of
the
vehicle
,
for
example
if
he
can
obtain
compensation
only
from
those
persons
because
the
vehicle
is
not
duly
insured
or
the
damage
exceeds
the
sum
insured
,
in
which
event
this
information
should
also
be
provided
.
Der
Geschädigte
kann
eine
Schadenersatzklage
nur
gegen
den
Mitgliedstaat
erheben
,
in
dem
der
Schadensfall
eingetreten
ist
;
hierzu
wendet
er
sich
an
die
nach
dem
innerstaatlichen
Recht
dieses
Mitgliedstaats
zuständigen
Gerichte
. [EU]
Only
the
Member
State
in
which
the
event
which
gave
rise
to
the
damage
occurred
shall
be
the
subject
of
an
action
for
compensation
on
the
part
of
the
injured
party
,
who
shall
apply
to
the
courts
having
jurisdiction
under
the
national
law
of
the
Member
State
concerned
.
Der
Umstand
,
dass
ein
Schadenregulierungsbeauftragter
zu
benennen
ist
,
schließt
das
Recht
des
Geschädigten
oder
seines
Versicherungsunternehmens
auf
ein
gerichtliches
Vorgehen
unmittelbar
gegen
den
Unfallverursacher
bzw
.
dessen
Versicherungsunternehmen
nicht
aus
. [EU]
The
requirement
of
appointing
a
claims
representative
shall
not
preclude
the
right
of
the
injured
party
or
his
insurance
undertaking
to
institute
proceedings
directly
against
the
person
who
caused
the
accident
or
his
insurance
undertaking
.
Die
Absätze
2
und
3
gelten
nicht
für
Streitigkeiten
,
die
in
den
Abschnitten
3, 4
oder
5
genannt
werden
,
wenn
der
Kläger
Versicherungsnehmer
,
Versicherter
,
Begünstigter
des
Versicherungsvertrags
,
Geschädigter
,
Verbraucher
oder
Arbeitnehmer
ist
und
die
Vereinbarung
nach
einer
in
den
genannten
Abschnitten
enthaltenen
Bestimmung
nicht
gültig
ist
. [EU]
Paragraphs
2
and
3
shall
not
apply
to
matters
referred
to
in
Sections
3, 4
or
5
where
the
policyholder
,
the
insured
, a
beneficiary
of
the
insurance
contract
,
the
injured
party
,
the
consumer
or
the
employee
is
the
claimant
and
the
agreement
is
not
valid
under
a
provision
contained
within
those
Sections
.
Die
Ansprüche
des
Geschädigten
gegen
den
Unfallverursacher
oder
dessen
Versicherungsunternehmen
gehen
insoweit
auf
die
letztgenannte
Entschädigungsstelle
über
,
als
die
Entschädigungsstelle
im
Wohnsitzstaat
des
Geschädigten
eine
Entschädigung
für
den
erlittenen
Sach-
oder
Personenschaden
gewährt
hat
. [EU]
The
latter
body
shall
be
subrogated
to
the
injured
party
in
his
rights
against
the
person
who
caused
the
accident
or
his
insurance
undertaking
in
so
far
as
the
compensation
body
in
the
Member
State
of
residence
of
the
injured
party
has
provided
compensation
for
the
loss
or
injury
suffered
.
Die
Auskunftsstelle
teilt
dem
Geschädigten
Namen
und
Anschrift
des
Fahrzeugeigentümers
,
des
gewöhnlichen
Fahrers
oder
des
eingetragenen
Fahrzeughalters
mit
,
wenn
der
Geschädigte
ein
berechtigtes
Interesse
an
dieser
Auskunft
hat
. [EU]
The
information
centre
shall
provide
the
injured
party
with
the
name
and
address
of
the
owner
or
usual
driver
or
registered
keeper
of
the
vehicle
if
the
injured
party
has
a
legitimate
interest
in
obtaining
this
information
.
Die
Begründung
eines
Direktanspruchs
desjenigen
,
der
einen
Sach-
oder
Personenschaden
erlitten
hat
,
gegen
das
Versicherungsunternehmen
ist
eine
logische
Ergänzung
der
Benennung
von
Schadenregulierungsbeauftragten
und
verbessert
zudem
die
Rechtsstellung
von
Personen
,
die
bei
Kraftfahrzeug-Verkehrsunfällen
außerhalb
ihres
Wohnsitzmitgliedstaats
geschädigt
werden
. [EU]
The
existence
of
a
direct
right
of
action
for
the
injured
party
against
the
insurance
undertaking
is
a
logical
supplement
to
the
appointment
of
such
representatives
and
moreover
improves
the
legal
position
of
parties
injured
as
a
result
of
motor
vehicle
accidents
occurring
outside
their
Member
State
of
residence
.
Die
Entschädigungsstelle
sollte
einen
Anspruch
auf
Forderungsübergang
haben
,
soweit
sie
den
Geschädigten
entschädigt
hat
. [EU]
The
compensation
body
should
have
a
right
of
subrogation
in
so
far
as
it
has
compensated
the
injured
party
.
Die
Entschädigungsstelle
,
welche
den
Geschädigten
im
Wohnsitzstaat
entschädigt
hat
,
hat
gegenüber
der
Entschädigungsstelle
im
Mitgliedstaat
der
Niederlassung
des
Versicherungsunternehmens
,
die
die
Versicherungspolice
ausgestellt
hat
,
Anspruch
auf
Erstattung
des
als
Entschädigung
gezahlten
Betrags
. [EU]
The
compensation
body
which
has
compensated
the
injured
party
in
his
Member
State
of
residence
shall
be
entitled
to
claim
reimbursement
of
the
sum
paid
by
way
of
compensation
from
the
compensation
body
in
the
Member
State
in
which
the
insurance
undertaking
which
issued
the
policy
is
established
.
Die
Entschädigungsstelle
wird
binnen
zwei
Monaten
nach
Stellung
eines
Schadenersatzantrags
des
Geschädigten
tätig
,
schließt
den
Vorgang
jedoch
ab
,
wenn
das
Versicherungsunternehmen
oder
dessen
Schadenregulierungsbeauftragter
in
der
Folge
eine
mit
Gründen
versehene
Antwort
auf
den
Schadenersatzantrag
erteilt
. [EU]
The
compensation
body
shall
take
action
within
two
months
of
the
date
when
the
injured
party
presents
a
claim
for
compensation
to
it
but
shall
terminate
its
action
if
the
insurance
undertaking
,
or
its
claims
representative
,
subsequently
makes
a
reasoned
reply
to
the
claim
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "injured party":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners