DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Unterteilung
Search for:
Mini search box
 

142 results for unterteilung
Word division: Un·ter·tei·lung
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Anlage 1 - Unterteilung des Fahrzeugzyklus bei der Prüfung Typ I [EU] Appendix 1 - Breakdown of the operating cycle used for the Type I Test

Anstelle dieser Vorschriften können die mit IMO-Entschließung A.265 (VIII) angenommenen Regeln über die Unterteilung und Stabilität von Fahrgastschiffen als gleichwertiger Ersatz für Kapitel II Teil B des Internationalen Übereinkommens von 1960 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See angewendet werden, mit der Maßgabe, dass sie vollständig angewendet werden. [EU] Instead of those requirements, the regulations on subdivision and stability of passenger ships as an equivalent to Part B of Chapter II of the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1960, as given in IMO Resolution A.265 (VIII) may be used, if applied in their entirety.

Auf dem Jahrestreffen vom November 2002 hat die North-East Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) empfohlen, die internationalen Stellen, die für die Erfassung und Erstellung von Fangstatistiken zuständig sind, aufzufordern, eine angemessene Unterteilung der statistischen Gebiete einzuführen, um so die Verwaltung der Fischbestände in den unter ihre Zuständigkeit fallenden internationalen Gewässern zu verbessern. [EU] At its annual meeting in November 2002, the North East Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) recommended that, with a view to improving the management of fish stocks in the international waters under its jurisdiction, the international agencies responsible for the collection and compilation of catch statistics should be requested to implement an appropriate subdivision of the statistical areas.

Auf der Basis geeigneter Gruppen/Arten einer Region, Unterregion oder Unterteilung und ihrer Bedeutung für die Nahrungsnetze müssen detaillierte Indikatoren näher spezifiziert werden für: [EU] Detailed indicators need to be further specified, taking account of their importance to the food webs, on the basis of suitable groups/species in a region, sub-region or subdivision, including where appropriate:

Auf der nationalen Seite der Euro-Umlaufmünzen sollten Angaben zum Nennwert der Münze weder ganz noch teilweise wiederholt werden, noch sollte die Bezeichnung der Währung oder ihrer Unterteilung wiederholt werden, sofern die Angabe nicht in einem anderen Alphabet erfolgt. [EU] The national side of the euro coins intended for circulation should not repeat any indication of the denomination, or any parts thereof, of the coin, neither should it repeat the name of the single currency or of its subdivision, unless such indication stems from the use of a different alphabet.

Ausgehend von dieser räumlichen Unterteilung in fünf Regelzonen werden in der Entscheidung erhebliche Wettbewerbsbeeinträchtigungen für folgende Märkte festgestellt: [EU] Taking into account this geographic subdivision into five zones, the Decision identifies significant impediments to effective competition in:

Bauart der Schiffe - Unterteilung und Stabilität, Maschinen und elektrische Anlagen [EU] Construction - structure, subdivision and stability, machinery and electrical installations

BAUART DER SCHIFFE - UNTERTEILUNG UND STABILITÄT, MASCHINEN UND ELEKTRISCHE ANLAGEN [EU] CONSTRUCTION - SUBDIVISION AND STABILITY, MACHINERY AND ELECTRICAL INSTALLATIONS

Bei der Meldung der Durchführungsmaßnahmen wird die folgende Unterteilung empfohlen: mündliche Verwarnung, schriftliche Verwarnung, verbesserte innerbetriebliche Überwachung erforderlich, Rückruf des Produktes erforderlich, Verwaltungssanktion, gerichtliche Sanktion, sonstige. [EU] For reporting enforcement measures it is recommended to use the following categories: verbal warning, written warning, improved in house control required, recall of product required, administrative penalty, court action, other.

Dabei ist folgende Unterteilung vorzunehmen: [EU] The following breakdown is required:

Da die in der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 vorgesehene Unterteilung der Kategorie A in A1 und A2 und die Einstufung von gefrorenem Geflügelfleisch in Gewichtsklassen in der Praxis nicht häufig angewendet werden und daher überflüssig sind, sollten diese Vorschriften aus Gründen der Vereinfachung gestrichen werden. [EU] Since the subdivision of Class A into A 1 and A 2 and the subdivision of frozen poultrymeat by weight categories provided for in Regulation (EC) No 1234/2007 are not widely used in practice and therefore superfluous, these provisions should be abolished for the sake of simplification.

Da es sich bei PET dieser Qualität um ein homogenes Produkt handelt, erfolgte keine weitere Unterteilung in verschiedene Produktarten. [EU] Since this grade of PET is a homogeneous product, it was not further subdivided into different product types.

Daher konzentrierte sich die Kommission auf zwei maßgebliche Unterschiede zwischen den Waren: zum einen die Festigkeitsklasse und zum anderen die Unterteilung in Standardverbindungselemente und Spezialverbindungselemente, die einen Hinweis auf kundenspezifische Unterschiede und auf Qualitätsunterschiede liefert. [EU] The Commission therefore concentrated on two crucial differences between products: strength class, on the one hand; and standard vs special fasteners, which is an indicator of customer differences and quality differences, on the other hand.

Darüber hinaus äußerten sie die Auffassung, die Feststellungen der Kommission auf der Grundlage der von dem indischen Hersteller vorgenommenen Unterteilung seien nicht bei einem Kontrollbesuch vor Ort überprüft worden. [EU] Furthermore, they considered that the Commission's findings based on the split made by the Indian producer had not been subject to an on-spot verification visit.

Das Beispiel zeigt nur die logischen Kommunikationsabhängigkeiten zwischen den Systemen. Es erfolgt eine Unterteilung in einzelne Schritte, ohne dass dabei spezielle Migrationserfordernisse berücksichtigt werden, die bei einzelnen Systemen auftreten können. [EU] The example shows only the logical inter-system communication dependencies structured in stepwise manner without accounting for any individual migration needs that might be required by the individual systems.

Das Hinterpiekschott kann jedoch unterhalb des Schottendecks enden, wenn der Sicherheitsgrad der Unterteilung des Schiffes dadurch nicht verringert wird. [EU] The afterpeak bulkhead may, however, be stepped below the bulkhead deck, provided the degree of safety of the ship as regards subdivision is not thereby diminished.

den Code gemäß der Unterteilung der Kombinierten Nomenklatur [EU] the code corresponding to the subdivision of the Combined Nomenclature

Der Mindestmessbereich muss 30 mm betragen; die Messskala muss eine Unterteilung in halbe Millimeter haben, um eine genaue Bestimmung der Größe der Vorsprünge zu ermöglichen. [EU] A minimum distance of 30 mm shall be measurable; the measuring scale shall be graduated in half-millimeters to make possible an indication of the extent of the projections in question.

Der Umstrukturierungsplan von Dezember 2009 enthält finanzielle Hochrechnungen für den Zeitraum 2009-2012 mit einer Unterteilung der Geschäftsbereiche in Retail Banking (Privatkunden), Private Banking (Vermögensverwaltung) NL, Private Banking International und Commercial & Merchant Banking. [EU] The December 2009 Restructuring Plan contains financial projections for the period 2009-2012 with a divisional breakdown into Retail Banking, Private Banking NL, Private Banking International and Commercial & Merchant Banking.

Der ursprüngliche Normalwert wurde auf dieser Grundlage unter Verwendung der Unterteilung in Standard-/Spezialprodukte und der Festigkeitsklasse berechnet, wie in der ersten Unterrichtung über die Überprüfung der Umsetzung am 30. Mai 2012 dargelegt. [EU] The original normal value was calculated on this basis, using the split into standard/special and the strength class, as set out in the first disclosure of the implementation review on 30 May 2012.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners