DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
syllabus
Search for:
Mini search box
 

37 results for syllabus
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Bei der Lehrplangestaltung in den Bundesländern sollte meines Erachtens der türkische Staat möglichst herausgehalten werden. [G] In my opinion, the Turkish State should be kept out of the development of the syllabus for German federal states as much as possible.

Der Film bekam den deutschen Filmpreis 2005 und die Tanzpädagogen mit ihm ein massenwirksames und offensichtlich auch überzeugendes Argument, um für die Aufnahme des Tanzes in den Lehrplan deutscher Schulen zu streiten. [G] The film won the 2005 German Film Prize, and with it the dance education teachers won an argument which appealed to the masses and was evidently also convincing enough to advocate the inclusion of dance on the syllabus in German schools.

Der Unterricht wird in zwei Formen erteilt: als Teil des muttersprachlichen Unterrichts in Türkisch, Arabisch und Bosnisch oder als eigenständiges Unterrichtsfach "Islamkunde auf Deutsch" im Rahmen eines zeitlich unbefristeten "Schulversuchs". [G] The instruction takes two forms: as part of the syllabus for native language classes in Turkish, Arabic or Bosnian or as a separate subject, "Islamic studies in German", forming part of a temporary 'scholastic experiment'.

In der Debatte taucht immer wieder die Frage auf, wer auf muslimischer Seite für die Lehrplanentwicklung zuständig sein soll. [G] In the debate surrounding this issue, the question as to who should be responsible for developing the syllabus on the Muslim side keeps coming up again and again.

Inwiefern käme ihnen eine Rolle bei der Lehrplanentwicklung zu? [G] To what extent could they play a role in the development of the syllabus?

Als Minimum sind die Bestandteile des nachstehenden Lehrplans, die spezifisch auf das jeweilige Luftfahrzeugmuster zutreffen, abzudecken. [EU] As a minimum, the elements in the Syllabus below that are specific to the aircraft type shall be covered.

Bei den Prüfungsthemen muss es sich um eine Auswahl aus den Kapiteln handeln, die dem Lehrplan aus Absatz 3 Musterlehrgang/Prüfung auf der angegebenen Stufe entnommen werden. [EU] Examinations shall be on a sample of chapters drawn from paragraph 3 type training/examination syllabus, at the indicated level.

Bei der Erstellung des Programms und Lehrplans für die Unterschiedsschulung für eine Variante eines Musters, auf dem der Flugbegleiter derzeit tätig ist, hat der Betreiber für das betreffende Muster und dessen Varianten die verbindlichen Elemente, soweit verfügbar, entsprechend den gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1702/2003 festgelegten Daten aufzunehmen. [EU] When establishing a differences training programme and syllabus for a variant of an aircraft type currently operated, the operator shall include, where available, the mandatory elements for the relevant aircraft type and its variants as defined in the data established in accordance with Regulation (EC) No 1702/2003.

Bei Flugzeugen mit einem Piloten, die als Hochleistungsflugzeuge eingestuft sind, erfolgt die Prüfung schriftlich und umfasst mindestens 60 Multiple-Choice-Fragen, die alle Hauptsachgebiete des Lehrplans angemessen abdecken. [EU] For single-pilot aeroplanes that are classified as high performance aeroplanes, the examination shall be written and comprise at least 60 multiple-choice questions distributed appropriately across the main subjects of the syllabus.

Bei Lehrgängen, die in einem gemäß Anhang IV (Teil-147) zugelassenen Ausbildungsbetrieb stattfinden oder direkt von der zuständigen Behörde genehmigt wurden, ist die Dauer (in Stunden) und die Abdeckung des vollständigen Lehrplans durch eine Ausbildungsbedarfsanalyse auf Grundlage der folgenden Kriterien nachzuweisen: [EU] Training courses carried out in a maintenance training organisation approved in accordance with Annex IV (Part-147) and courses directly approved by the competent authority shall justify their hour duration and the coverage of the full syllabus by a training needs analysis based on:

Bei Luftfahrzeugen mit mehreren Piloten erfolgt die Prüfung der theoretischen Kenntnisse schriftlich und umfasst mindestens 100 Multiple-Choice-Fragen, die alle Hauptsachgebiete des Lehrplans angemessen abdecken. [EU] For multi-pilot aircraft, the theoretical knowledge examination shall be written and comprise at least 100 multiple-choice questions distributed appropriately across the main subjects of the syllabus.

Das Ausbildungsprogramm hat eine Übersicht über den Flug- und theoretischen Unterricht, dargestellt als wöchentliche oder Phasen-Struktur, ein Verzeichnis der Standardübungen und eine Lehrplanübersicht zu enthalten. [EU] The training programme shall include a breakdown of flight and theoretical knowledge instruction, presented in a week-by-week or phase layout, a list of standard exercises and a syllabus summary.

den Lehrplänen für die betreffende technische Qualifikation unter Bezug auf die jeweils beantragte Kategorie. [EU] the syllabus of the technical qualification concerned relevant to the particular category being sought.

Der Betreiber hat ein detailliertes Programm und einen detaillierten Lehrplan zu erstellen für jeden Schulungslehrgang gemäß den einschlägigen Anforderungen dieses Teilabschnitts und, soweit zutreffend, von Anhang V (Teil-CC) der Verordnung (EU) Nr. 290/2012, in dem die von den Flugbegleitern wahrzunehmenden Aufgaben und Verpflichtungen behandelt werden. [EU] A detailed programme and syllabus shall be established by the operator for each training course in accordance with the applicable requirements of this Subpart, and of Annex V (Part-CC) to Regulation (EU) No 290/2012 where applicable, to cover the duties and responsibilities to be discharged by the cabin crew members.

der Kenntnis des Katalogs der Fahrprüfungsanforderungen [EU] the syllabus underpinning driving test standards

Der Schwerpunkt des Ausbildungslehrplans muss bei B1-Personal auf mechanischen und elektrischen Gesichtspunkten liegen, bei B2-Personal auf Elektrik- und Avionikaspekten. [EU] The training syllabus shall be focused on mechanical and electrical aspects for B1 personnel, and electrical and avionic aspects for B2.

Die CRM-Grundschulung wird in Übereinstimmung mit dem im Betriebshandbuch enthaltenen ausführlichen Lehrplan durchgeführt. [EU] Initial CRM training is conducted in accordance with a detailed course syllabus included in the operations manual.

Die Organisation, die den Lehrgang anbietet, muss nachweisen, dass der Lehrplan angemessen ist und die Personen, die den Lehrgang durchführen, über angemessene Kenntnisse und Erfahrungen verfügen. [EU] The organisation providing the course shall demonstrate that the course syllabus is adequate and that the persons in charge of providing the training have adequate knowledge and experience.

Die Prüfungsfragen werden aus der europäischen zentralen Fragenbank (European Central Question Bank, ECQB) von der zuständigen Behörde nach einem gemeinsamen Verfahren so ausgewählt, dass der gesamte Lehrplan (Syllabus) in jedem Fach abgedeckt wird. [EU] Questions for an examination shall be selected by the competent authority, according to a common method which allows coverage of the entire syllabus in each subject, from the European Central Question Bank (ECQB).

Die Rechte werden auf eine andere Luftfahrzeugkategorie erweitert, wenn der Pilot Inhaber einer Lizenz für diese andere Luftfahrzeugkategorie ist und mindestens 3 Schulungsflüge mit einem Fluglehrer absolviert hat, die den vollen Kunstflug-Lehrplan in dieser Luftfahrzeugkategorie umfassen. [EU] The privileges will be extended to another category of aircraft if the pilot holds a licence for that aircraft category and has successfully completed at least 3 dual training flights covering the full aerobatic training syllabus in that category of aircraft.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners