A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
durchwandern
durchwandernd
durchwatbar
durchwaten
durchweg
durchwegs
durchweichen
durchwinken
durchwirken
Search for:
ä
ö
ü
ß
78 results for
durchweg
Word division: durch·weg
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Die
Qualität
des
Essens
war
durchweg
gut
.
The
standard
of
meal
was
invariably
good
.
An
der
Technischen
Universität
,
die
in
den
einschlägigen
Uni-Rankings
durchweg
bestens
abschneidet
,
werden
zurzeit
über
10
.000
Studierende
ausgebildet
;
70
Prozent
von
ihnen
stammen
selbst
aus
Chemnitz
. [G]
The
University
of
Technology
consistently
scores
very
well
in
the
university
rankings
and
currently
has
over
10
,000
students
,
70
per
cent
of
them
from
Chemnitz
itself
.
Die
Resonanz
aus
der
Bevölkerung
auf
das
Projekt
sei
durchweg
positiv
,
so
Heinz
Balzer
vom
Kulturbüro
. [G]
The
public
response
to
the
project
is
very
positive
,
says
Heinz
Balzer
of
the
Department
of
Culture
.
Gerade
deshalb
werden
sie
durchweg
positiv
aufgenommen
. [G]
It
is
precisely
for
this
reason
that
they
are
-
without
exception
-
received
positively
.
In
der
jüngsten
Befragung
wurden
die
Kompetenz
,
Hilfsbereitschaft
und
Freundlichkeit
der
Bibliotheksmitarbeiter
durchweg
positiv
bewertet
. [G]
In
the
latest
survey
,
the
competence
,
helpfulness
and
friendly
manner
of
the
library's
employees
received
positive
ratings
in
every
regard
.
Um
heute
in
einer
Gemeinschaftsproduktion
mit
einer
durchweg
japanischen
Besetzung
und
einem
deutschsprachigen
Regisseur
eine
für
sich
gültige
Fassung
zu
erstellen
,
die
dem
Text
hinter
dem
Text
gerecht
wird
,
konnte
es
nur
um
diese
Ebene
gehen
. [G]
In
order
to
create
a
valid
contemporary
version
of
the
play
that
does
justice
to
the
text
behind
the
text
,
it
could
only
be
this
level
with
which
a
joint
production
,
consisting
of
a
completely
Japanese
cast
and
a
German-speaking
director
,
could
engage
.
Undenkbar
in
den
Synagogen
der
fast
durchweg
orthodox
geprägten
deutschen
jüdischen
Gemeinden
. [G]
This
is
unthinkable
in
the
synagogues
of
most
German
Jewish
communities
,
which
are
almost
completely
dominated
by
Orthodoxy
.
Ab
2009
hat
er
durchweg
alle
nicht
von
Regierungsstellen
organisierten
Zusammenkünfte
verboten
und
damit
das
verfassungsmäßige
Recht
auf
Protest
verweigert
.
In
der
Folge
wurden
in
Verletzung
des
Rechts
auf
Versammlungsfreiheit
zahlreiche
friedliche
Demonstranten
verhaftet
. [EU]
From
2009
onwards
he
has
consistently
and
continuously
prohibited
all
non-governmental
gatherings
,
therefore
denying
a
constitutional
right
to
protest
and
leading
to
many
arrests
of
peaceful
demonstrators
in
contravention
of
the
right
to
freedom
of
assembly
.
Ab
2009
hat
er
durchweg
alle
nicht
von
Regierungsstellen
organisierten
Zusammenkünfte
verboten
und
damit
das
verfassungsmäßige
Recht
auf
Protest
verweigert
.
In
der
Folge
wurden
in
Verletzung
des
Rechts
auf
Versammlungsfreiheit
zahlreiche
friedliche
Demonstranten
verhaftet
. [EU]
From
2009
onwards
he
has
consistently
and
continuously
refused
all
non-governmental
gatherings
,
therefore
denying
a
constitutional
right
to
protest
and
leading
to
many
arrests
of
peaceful
demonstrators
in
contravention
of
the
right
to
freedom
of
assembly
.
Auch
die
Kapazitätsauslastung
war
im
Bezugszeitraum
rückläufig
und
blieb
durchweg
unter
50
%. [EU]
Capacity
utilisation
also
decreased
over
the
period
considered
,
constantly
remaining
below
50
%.
aus
dem
Vergleich
zwischen
dem
abgeleiteten
DNEL-
oder
PNEC-Wert
mit
den
Ergebnissen
der
Expositionsermittlung
geht
hervor
,
dass
die
Expositionen
durchweg
deutlich
unter
dem
abgeleiteten
DNEL-
oder
PNEC-Wert
liegen
. [EU]
the
comparison
of
the
derived
DNEL
or
PNEC
with
the
results
of
the
exposure
assessment
shows
that
exposures
are
always
well
below
the
derived
DNEL
or
PNEC
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
massive
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
zu
Preisen
,
die
durchweg
unter
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
lagen
,
entscheidend
zu
dessen
bedeutender
Schädigung
beitrug
;
diese
Schädigung
kommt
vor
allem
in
der
schlechten
Finanzlage
des
Wirtschaftszweigs
,
der
geringeren
Verkaufsmenge
,
dem
geschrumpften
Marktanteil
sowie
der
Verschlechterung
zahlreicher
Schadensindikatoren
zum
Ausdruck
. [EU]
Based
on
the
above
it
is
concluded
that
the
large
increase
of
the
dumped
imports
from
the
PRC
at
prices
undercutting
those
of
the
Union
industry
have
had
a
determining
role
in
the
material
injury
suffered
by
the
Union
industry
,
which
is
reflected
in
particular
in
its
poor
financial
situation
,
in
the
drop
in
sales
volume
and
in
market
share
and
in
the
deterioration
of
many
of
the
injury
indicators
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
massive
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
zu
Preisen
,
die
durchweg
unter
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
lagen
,
entscheidend
zu
dessen
bedeutender
Schädigung
beitrug
;
diese
Schädigung
kommt
vor
allem
in
seiner
schlechten
Finanzlage
,
der
geringeren
Verkaufsmenge
und
dem
geschrumpften
Marktanteil
sowie
der
Verschlechterung
der
meisten
Schadensindikatoren
zum
Ausdruck
. [EU]
Based
on
the
above
it
is
concluded
that
the
massive
increase
of
the
dumped
imports
from
the
PRC
at
prices
constantly
undercutting
those
of
the
Union
industry
have
had
a
determining
role
in
the
material
injury
suffered
by
the
Union
industry
,
which
is
reflected
in
particular
in
its
poor
financial
situation
,
in
the
drop
in
sales
volume
and
in
market
share
and
in
the
deterioration
of
most
of
the
injury
indicators
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
massive
Anstieg
der
subventionierten
Einfuhren
aus
Indien
,
deren
Preise
durchweg
unter
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
lagen
,
entscheidend
zu
dessen
bedeutender
Schädigung
beitrug
;
diese
Schädigung
kommt
vor
allem
in
der
schlechten
Finanzlage
des
Wirtschaftszweigs
,
dem
deutlichen
Rückgang
der
Verkaufsmenge
und
des
Marktanteils
sowie
der
Verschlechterung
nahezu
aller
Schadensindikatoren
zum
Ausdruck
. [EU]
Based
on
the
above
it
is
concluded
that
the
massive
increase
of
the
subsidised
imports
from
India
at
prices
constantly
undercutting
those
of
the
Union
industry
have
had
a
determining
role
in
the
material
injury
suffered
by
the
Union
industry
,
which
is
reflected
in
its
poor
financial
situation
,
the
significant
drop
in
sales
volume
and
market
share
and
the
deterioration
of
almost
all
injury
indicators
.
Bei
den
von
den
taiwanischen
ausführenden
Herstellern
auf
dem
taiwanischen
Inlandsmarkt
verkauften
REWS
handelt
es
sich
,
wie
auch
bei
den
von
dem
Hersteller
im
Vergleichsland
hergestellten
REWS
,
durchweg
um
Waagen
des
unteren
Marktsegments
. [EU]
It
should
also
be
noted
that
the
REWS
sold
by
the
Taiwanese
exporting
producers
on
the
Taiwanese
domestic
market
were
all
low-range
REWS
,
which
is
also
the
case
of
the
REWS
manufactured
by
the
producer
in
the
analogue
country
.
beim
Zerlegen
von
Schlachtkörpern
oder
Schlachtkörpervierteln
die
Schlachtkörper
oder
Schlachtkörperviertel
einer
Partie
durchweg
von
Tieren
stammen
,
die
in
ein
und
demselben
Land
geboren
,
in
dem
oder
denselben
Ländern
aufgezogen
sowie
in
ein
und
demselben
Land
und
in
ein
und
demselben
Schlachthof
geschlachtet
wurden
[EU]
all
carcases
or
quarters
in
a
batch
cut
together
are
of
animals
born
in
the
same
country
,
raised
in
the
same
country
or
countries
and
slaughtered
in
the
same
country
and
at
the
same
slaughterhouse
Da
die
isländischen
Behörden
in
der
Tabelle
nicht
durchweg
mit
demselben
Wechselkurs
gerechnet
haben
,
hat
die
Überwachungsbehörde
die
Tabelle
der
isländischen
Behörden
in
Bezug
auf
die
Euro-Angaben
geändert
. [EU]
As
the
Icelandic
authorities
did
not
use
the
same
conversion
rate
throughout
the
table
,
the
Authority
has
modified
the
table
submitted
by
the
Icelandic
authorities
,
as
far
as
the
euro
figures
are
concerned
.
Da
die
Unternehmen
jedoch
nicht
nachweisen
konnten
,
dass
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
durch
die
DEPB-Regelung
auf
Nachausfuhrbasis
beeinflusst
wird
und
die
Abnehmer
aufgrund
der
im
Rahmen
dieser
Regelung
gewährten
Vorteile
durchweg
unterschiedliche
Preise
auf
dem
Inlandsmarkt
zahlen
,
konnte
die
Berichtigung
nicht
gewährt
werden
. [EU]
However
,
because
the
companies
failed
to
demonstrate
that
the
DEPB
on
post-export
basis
affects
price
comparability
,
and
in
particular
that
customers
consistently
pay
different
prices
on
the
domestic
market
because
of
the
benefits
of
the
above
mentioned
scheme
,
the
adjustment
could
not
be
granted
.
Daher
übermittelte
Deutschland
eine
auf
die
REK
2009
gestützte
gutachtliche
Stellungnahme
,
um
zu
zeigen
,
dass
die
Verluste
der
preisregulierten
Dienste
durchweg
höher
waren
als
die
nicht
wettbewerbsüblichen
Sozialkosten
. [EU]
In
that
context
,
Germany
submitted
an
expert
study
by
CTcon
based
on
the
2009
regulatory
accounts
[60]
to
show
that
the
losses
of
the
price-regulated
services
have
consistently
been
higher
than
the
excess
social
costs
.
Daraus
geht
hervor
,
dass
die
Anlagepolitik
des
BTPS
den
im
Rentengesetz
von
1995
festgelegten
Mindestfinanzierungsverpflichtungen
durchweg
Rechnung
trug
. [EU]
They
always
state
that
the
investment
policy
of
BTPS
had
regard
to
the
minimum
funding
requirements
laid
down
in
the
Pensions
Act
1995
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "durchweg":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners