A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
32 results for bescheidenen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Die
Überwachungsbehörde
wies
jedoch
darauf
hin
,
dass
sie
selbst
für
den
Fall
,
dass
eine
solche
Verwaltungspraxis
nachgewiesen
werden
könnte
,
das
Programm
dennoch
als
nicht
mit
dem
EWR-Abkommen
vereinbar
einstufen
könnte
,
da
im
Rahmen
des
Forstprogramms
Finanzhilfen
von
100
%
für
Vorhaben
gewährt
werden
,
wenn
die
Vergabebehörde
der
Ansicht
ist
,
dass
die
Finanzhilfe
nicht
als
Beihilfe
einzustufen
ist
,
weil
die
Tätigkeit
keinen
Einzelunternehmen
zugeordnet
werden
kann
und
davon
ausgegangen
wird
,
dass
sie
nur
zu
einem
bescheidenen
Nutzen
führt
. [EU]
The
Authority
pointed
out
,
however
,
that
even
if
such
an
administrative
practice
could
be
demonstrated
,
the
Authority
might
still
consider
the
scheme
not
to
be
compatible
with
the
functioning
of
the
EEA
Agreement
in
view
of
the
existence
of
the
practice
under
the
Wood
Scheme
of
granting
100
%
support
to
projects
where
the
grant
is
assumed
by
the
administering
authority
not
to
qualify
as
aid
because
the
activity
cannot
be
attributed
to
individual
undertakings
and
is
considered
to
result
in
a
modest
benefit
only
.
Die
von
MillwardBrown
SMG/KRC
erhobenen
Daten
zu
den
Tiefdruckkapazitäten
machen
auch
den
bescheidenen
Anteil
des
Bauer-Konzerns
am
EWR-Markt
und
das
Vorhandensein
eines
starken
Wettbewerbs
deutlich
. [EU]
Data
compiled
by
MillwardBrown
SMG/KRC
on
rotogravure
print
capacity
also
indicate
that
the
Bauer
group
has
a
modest
share
in
the
EEA
market
and
that
it
faces
strong
competitors
.
Eine
staatliche
Beihilfe
,
die
beispielsweise
laufende
Produktionskosten
wie
Ausbildungsmaßnahmen
für
die
Beschäftigten
verringert
,
würden
einen
Markteintritt
attraktiver
machen
und
Unternehmen
mit
ansonsten
eher
bescheidenen
Geschäftsausschichten
in
die
Lage
versetzen
zulasten
ihrer
effizienteren
Konkurrenten
in
einen
Markt
einzutreten
oder
neue
Produkte
einzuführen
. [EU]
For
example
,
State
aid
that
would
reduce
the
ongoing
costs
of
production
such
as
training
for
staff
would
make
entry
more
appealing
and
enable
undertakings
with
otherwise
poor
commercial
prospects
to
enter
a
market
or
introduce
new
products
to
the
detriment
of
more
efficient
competitors
.
E.ON
und
Shell
haben
jeweils
nur
einen
sehr
bescheidenen
Marktanteil
am
dänischen
Markt/an
den
dänischen
Märkten
für
Lieferungen
an
industrielle
Großabnehmer
und
dezentrale
WKK-Kraftwerke
,
und
E.ON
wird
sich
in
Skandinavien
wohl
eher
auf
den
schwedischen
Markt
konzentrieren
. [EU]
And
Shell
both
have
a
very
modest
market
share
in
the
Danish
market
(s)
for
sales
to
large
business
customers
and
decentralised
CHPs
and
E.ON
is
likely
to
focus
its
Nordic
efforts
on
the
Swedish
market
.
Hierzu
sei
zunächst
angemerkt
,
dass
der
derzeitige
Marktanteil
dieser
beiden
Gruppen
vergleichsweise
gering
ist
,
so
dass
das
angebliche
"Duopol"
einen
recht
bescheidenen
Marktanteil
von
rund
30
%
besäße
. [EU]
In
this
respect
,
it
should
first
be
noted
that
the
current
market
share
of
these
two
groups
are
comparably
low
,
giving
the
alleged
"duopoly"
a
rather
moderate
market
share
of
around
30
%.
Im
Gegensatz
zu
den
zuletzt
erzielten
bescheidenen
Überschüssen
lag
das
Haushaltsdefizit
2008
bei
6 %
und
droht
sich
erheblich
auszuweiten
. [EU]
The
budget
deficit
was
6 %
of
GDP
in
2008
,
reversing
recent
modest
surpluses
,
and
this
deficit
risks
widening
considerably
further
subsequently
.
In
Anbetracht
der
erzielten
bescheidenen
positiven
Betriebsergebnisse
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
Kahla
II
ab
1997
nicht
mehr
als
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
betrachtet
werden
kann
. [EU]
In
view
of
the
modest
positive
operating
results
obtained
,
the
Commission
considers
that
,
as
from
1997
,
Kahla
II
can
no
longer
be
regarded
as
a
company
in
difficulty
.
In
Anbetracht
der
geringfügigen
oder
bescheidenen
Marktanteile
und
geringer
bzw
.
gar
keiner
Preisunterbietung
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
Südafrika
,
der
Schweiz
und
den
USA
keinen
nachteiligen
Einfluss
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
hatten
. [EU]
However
,
it
is
concluded
that
,
given
the
de
minimis
or
moderate
market
shares
held
and
the
absence
or
low
level
of
undercutting
found
,
these
imports
from
South
Africa
,
Switzerland
and
the
USA
did
not
have
a
negative
impact
on
the
situation
of
the
Community
industry
.
Organisation
verschiedener
Solidaritätsinitiativen
zur
Linderung
von
Armut
und
zur
Förderung
der
sozialen
Eingliederung
,
die
allen
Bürgerinnen
und
Bürgern
eine
Gelegenheit
bieten
,
unmittelbar
oder
über
ihre
Organisationen
-
gleich
in
welcher
Form
-
zumindest
einen
bescheidenen
Beitrag
zu
leisten
. [EU]
The
organisation
of
various
solidarity
initiatives
for
poverty
alleviation
and
social
inclusion
to
give
all
citizens
the
opportunity
to
contribute
directly
or
through
their
organisations
,
even
modestly
and
in
whatever
form
.
Zement
ist
ein
schweres
Erzeugnis
mit
einem
im
Verhältnis
zu
seinem
Gewicht
relativ
bescheidenen
Wert
,
weshalb
der
Transport
über
große
Entfernungen
wegen
der
hohen
Kosten
unwirtschaftlich
ist
. [EU]
Cement
is
a
heavy
product
having
a
low
value
in
relation
to
its
weight
,
so
that
the
cost
of
transport
may
make
it
uneconomical
to
transport
over
long
distances
.
Zusammenfassend
ist
festzustellen
,
dass
der
Marktanteil
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Bezugszeitraum
um
rund
5,2 %
stieg
und
während
des
UZ
den
bescheidenen
Wert
von
27
,6 %
erreichte
;
daraus
lässt
sich
ablesen
,
dass
der
Druck
der
chinesischen
Einfuhren
eine
nennenswerte
Verbesserung
der
Produktionsleistung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
unmöglich
machte
. [EU]
Overall
,
it
has
to
be
noted
that
the
Community
industry's
market
share
increased
by
around
5,2 %
in
the
period
considered
reaching
a
modest
27
,6 %
in
the
IP
and
showing
that
the
pressure
of
the
Chinese
imports
did
not
allow
the
Community
industry
to
substantially
improve
its
performance
.
Zu
tun
haben
diese
Schwierigkeiten
aber
auch
mit
dem
nur
"
bescheidenen
"
Cashflow
,
den
Alstom
in
allen
Sparten
aufgrund
folgender
Elemente
erwirtschaftet
hat:
[EU]
These
difficulties
are
also
linked
to
the
'modest
cash
flow'
generated
by
Alstom's
activities
as
a
whole
due
to
the
following
factors:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bescheidenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners