DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
allegation
Search for:
Mini search box
 

203 results for allegation
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Behauptung, dass Alitalia auf seinen Strecken nach Mittel- und Osteuropa in der Zeit von September 2004 bis Januar 2005 verglichen mit dem entsprechenden Zeitraum in 2003-2004 neue Marktanteile erobert habe [EU] Allegation of acquisition of market shares by Alitalia on destinations in Central and Eastern Europe in the period from September 2004 to January 2005 compared with the same period in 2003-2004

Behauptung, dass Alitalia in der Zeit von Oktober bis Dezember 2004 auf seinen Strecken nach Mittel- und Osteuropa in einer Zeit der Stagnation oder des Rückgangs des Passagieraufkommens neue Marktanteile erobert habe [EU] Allegation of acquisition of market shares by Alitalia between October and December 2004 on destinations in Central and Eastern Europe that are stagnating or in decline

Behauptung, dass das Altmark-Urteil in diesem Fall nicht anwendbar gewesen sei [EU] The allegation that the Altmark judgment should not have been applied in this case

Behauptung, dass der Abschluss der öffentlichen Dienstleistungsverträge zu einem Wettbewerb zwischen subventionierten und nichtsubventionierten Verkehrsdiensten geführt habe, wodurch es zu einer Wettbewerbsverzerrung gekommen sei. [EU] The allegation that the public service contracts led to a situation of competition between subsidised and non-subsidised transport which create a distortion of competition.

Behauptung, dass die betreffenden Verkehrsdienste nicht als öffentliche Dienstleistungsaufträge vergeben worden seien, sondern im Rahmen der Erfüllung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen auf der Grundlage des Straßenverkehrsgesetzes erbracht worden seien [EU] The allegation that the concerned transport was not commissioned as public service contracts but within the notion of public service obligation deriving from the Road Transport Law

Behauptung, dass die vor Ort bestehenden Bedingungen für die laut Plan zu erbringenden öffentlichen Verkehrsdienste bei der Festsetzung des Preises für die Erbringung der Verkehrsdienste von 26 CZK/km nicht berücksichtigt worden seien; wäre den lokalen Bedingungen Rechnung getragen worden, wäre der Betrag höher ausgefallen; [EU] The allegation that the local conditions of the public scheduled transport operations were not taken into account when setting the price paid for the provision of transport operations amounting to CZK 26 per km.

Bezüglich der Behauptung, der zufolge die Maßnahmen zu einer Einschränkung des Angebots an Schuhen führen könnten, ist anzumerken, dass auf diese Weise lediglich die Auswirkungen der gedumpten Billigpreise beseitigt werden sollen. [EU] Concerning the allegation that measures could result in a reduced choice of footwear, it should be noted that anti-dumping measures would only ensure that low dumped pricing is eliminated.

Bezüglich der Behauptungen, das Abgabenaufkommen und seine Verwendung seit dem 1. Januar 2001 seien nicht ernsthaft entkoppelt worden, vertreten die französischen Behörden die Auffassung, diese Behauptungen entbehrten jeder Grundlage. [EU] The French authorities consider the allegation that the link between the revenue from the levy and the use made of it was not broken on 1 January 2001 to be unfounded.

Bezüglich der Behauptung von Since Hardware, die Verordnung (EG) Nr. 1515/2001 erlaube nur die Anpassung von Antidumpingmaßnahmen an WTO-Entscheidungen, ist zu betonen, dass die vorliegende Verordnung auf der Grundverordnung beruht. [EU] Regarding Since Hardware's allegation that Regulation (EC) No 1515/2001 permits nothing else, it should however be emphasised that this Regulation is based on the basic Regulation.

Da aber dem Unternehmen die erste Lizenz am 31. Januar 2003 erteilt wurde, konnte das Unternehmen seine Behauptung während des Kontrollbesuches durch die Kommissionsdienststellen, der im Mai 2005 stattfand, nicht mit Beweisen belegen. [EU] However, given that the first licence was issued to the company on 31 January 2003, the company could not substantiate its allegation during the on spot verification of the Commission services which took place in May 2005.

Dabei beriefen sie sich darauf, dass externe Faktoren wie die Abschaffung des Einfuhrkontingents, die Wechselkursentwicklung, angebliche Änderungen des Produktmix und Modetrends bei der Untersuchung der Einfuhrentwicklung nicht berücksichtigt worden seien. [EU] They justified their allegation on the grounds that external factors such as the lifting of the import quota, development of exchange rate, alleged changes in product mix and fashion development have not been taken into consideration when examining import trends.

Dabei beriefen sie sich darauf, dass sich Einfuhrvolumen und Preise in China und Vietnam unterschiedlich entwickelt hätten. [EU] This allegation is based on the fact that trends in import volume and prices differ between China and Vietnam.

Da bestimmte Typen von Lederschuhen nur in China und Vietnam produziert würden, hätten Antidumpingzölle zur Folge, dass bestimmte Schuhtypen nicht mehr produziert würden, und die Gemeinschaftshersteller nicht die Kapazitäten hätten, um den Gemeinschaftsmarkt mit diesen Schuhtypen zu bedienen. [EU] This is based on the allegation that certain types of leather footwear are only produced in China and Vietnam, that anti-dumping duties would allegedly result in a decision not to produce certain types of footwear and that the Community producers would not have the capacity to supply the Community market with those types.

Da dem Hersteller im Vergleichsland Vertraulichkeitsschutz zugestanden wurde, kann diese Behauptung weder bestätigt noch bestritten werden. [EU] Because the request for confidentiality of the analogue producer was granted, this allegation is neither confirmed nor denied.

Da die Behauptung des industriellen Verbrauchers keine neuen Gesichtspunkte einbrachte und sein Vorbringen nicht belegt wurde, wird das Argument zurückgewiesen. [EU] As the allegation of the industrial consumer did not bring any new element and its claims were not substantiated, the argument is rejected.

Da dies eine reine Behauptung ist, wurde dieses Argument zurückgewiesen. [EU] This argument was rejected as it is a pure allegation.

Da diese nicht kooperierenden Hersteller diese Mutmaßungen nicht bestätigten und auch keine anderen Beweise vorliegen, die eine solche Annahme untermauerten, muss dieser Einwand zurückgewiesen werden. [EU] However, in the absence of information directly from these non-cooperating producers that would confirm these alleged intentions, or other evidence substantiating the allegation, this argument has to be rejected.

Daher muss die Behauptung der FEDECOM, die im Rahmen der "Krisenpläne" umgesetzten Maßnahmen seien aufgrund der privaten Natur der Sektorbeiträge keine Beihilfen, zurückgewiesen werden. [EU] Consequently, FEDECOM's allegation that the measures implemented under the 'contingency plans' do not constitute aid due to the private nature of the sectoral contributions must be rejected.

Daher wäre Artikel 4 Absatz 6 der Verordnung (EG) Nr. 659/99 auch dann nicht anwendbar, wenn das Vorbringen der aus Terni hervorgegangenen Unternehmen berechtigt wäre, was aber wie unter den Erwägungsgründen 129 und 130 erläutert nicht der Fall ist. [EU] Therefore, even if the Terni's companies allegation was substantiated, which is not the case, as explained in paragraphs (129) and (130) above, Article 4, paragraph 6 of Regulation 659/99 would not be applicable.

Daher weisen die finnischen Behörden die Behauptung zurück, dass die zwischen der Straßenverwaltung und Tieliikelaitos ausgehandelten Verträge einen Wettbewerbsvorteil für Tieliikelaitos darstellten. [EU] Therefore the Finnish authorities reject the allegation that the negotiated contracts between the Road administration and Tieliikelaitos would involve any competitive advantage for Tieliikelaitos.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners