A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
expropriate 's ideas
expropriated
expropriates
expropriating
expropriation
expropriator
expulsion
expulsion law
expulsion order
Search for:
ä
ö
ü
ß
39 results for
Expropriation
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Auch
die
Enteignung
jüdischen
Besitzes
wird
nämlich
durch
die
Steine
thematisiert
. [G]
Indeed
,
the
stones
also
raise
the
issue
of
the
expropriation
of
Jewish
property
.
Sie
fürchten
Willkür
und
Enteignung
. [G]
They
fear
arbitrary
decision-making
and
expropriation
.
2010
organisierte
er
die
Vertreibung
und
Enteignung
der
Bevölkerung
im
Gebiet
von
Lukopfu
. [EU]
In
2010
he
orchestrated
the
forced
displacement
and
expropriation
of
populations
in
the
area
of
Lukopfu
.
Abfindung
im
Falle
der
Enteignung
[EU]
The
compensation
paid
in
the
event
of
expropriation
:
Allerdings
kann
eine
Entschädigung
für
eine
Enteignung
nicht
mit
einer
unbefristet
gewährten
Maßnahme
vorgenommen
werden
.
Stattdessen
muss
die
Maßnahme
zum
Zeitpunkt
der
Enteignung
klar
und
berechenbar
festgelegt
werden
,
wobei
es
dem
enteigneten
Unternehmen
unbenommen
bleibt
,
den
vorgeschlagenen
Entschädigungsbetrag
anzufechten
. [EU]
However
,
compensation
for
an
expropriation
cannot
consist
in
an
open-ended
arrangement
,
but
must
be
clearly
and
predictably
established
at
the
time
of
the
expropriation
,
subject
to
the
possibility
for
the
expropriated
company
to
challenge
the
proposed
amount
.
Angenommen
,
die
von
den
Begünstigten
erhaltenen
Ausgleichsbeträge
hätten
aufgrund
einer
explosionsartigen
Steigerung
der
Energiepreise
den
Marktwert
des
Terni-Kraftwerks
bereits
vor
Ablauf
der
ersten
zehn
Jahre
der
Tarifregelung
überstiegen
,
hätte
man
daraus
nach
der
Methodik
der
Studie
schlussfolgern
müssen
,
dass
eine
Überkompensierung
vorliegt
,
obwohl
die
Entschädigungsvereinbarung
vorsah
,
dass
der
Tarif
für
eine
Laufzeit
von
30
Jahren
gewährt
wird
. [EU]
Suppose
that
,
due
to
an
explosion
in
energy
prices
,
the
financial
amounts
received
by
the
beneficiaries
had
already
exceeded
the
market
value
of
Terni's
plant
within
the
first
10
years
of
the
tariff
arrangement
,
following
the
study's
methodology
,
it
should
be
concluded
that
there
was
an
overcompensation
,
even
though
the
expropriation
package
foresaw
that
the
tariff
would
last
30
years
.
Außerdem
ist
eine
nachträgliche
Neuberechnung
der
Vorteile
und
Verluste
im
Rahmen
einer
Enteignung
vollkommen
fehl
am
Platze
. [EU]
Besides
,
in
the
context
of
an
expropriation
,
an
ex-post
recalculation
of
benefits
and
losses
is
totally
out
of
place
.
Bei
einem
enteigneten
Unternehmen
kann
das
langfristige
wirtschaftliche
Ergebnis
,
das
sich
zum
Zeitpunkt
der
Enteignung
nicht
abschätzen
lässt
,
nicht
Jahrzehnte
später
revidiert
werden
,
um
auf
diese
Weise
weitere
Entschädigungsleistungen
rechtfertigen
zu
können
. [EU]
The
long-term
economic
outcome
for
the
expropriated
company
,
which
is
unpredictable
at
the
time
of
the
expropriation
,
cannot
be
the
object
of
revision
,
many
decades
later
,
in
order
to
justify
further
tranches
of
compensation
.
Dabei
war
Terni
bereits
eine
Konzession
mit
besonders
langer
Laufzeit
(
60
statt
30
Jahre
)
gewährt
worden
,
wodurch
dem
Unternehmen
zum
Zeitpunkt
der
Enteignung
bereits
dreißig
Jahre
zur
Amortisierung
seiner
Investitionen
zur
Verfügung
gestanden
hatten
. [EU]
Moreover
,
Società
Terni
had
been
granted
a
particularly
long
concession
(60
years
instead
of
30
),
and
therefore
,
at
the
time
of
expropriation
,
the
company
had
already
had
thirty
years
to
amortize
its
investment
.
Da
der
Staat
sich
nicht
selbst
enteignen
kann
,
hatte
die
Kommission
Zweifel
daran
,
ob
die
Übertragung
des
Geschäftsbereichs
Stromerzeugung
von
Terni
auf
die
ENEL
eine
Enteignung
in
dem
Sinne
darstellt
,
das
den
aus
Terni
hervorgegangenen
Unternehmen
daraus
ein
Anspruch
auf
eine
Entschädigung
erwachsen
könnte
.
Stattdessen
ging
die
Kommission
eher
davon
aus
,
dass
die
Übertragung
des
Geschäftsbereichs
Stromerzeugung
einfach
eine
Umstrukturierung
der
Einnahmequellen
des
Staates
darstellte
. [EU]
Given
that
the
State
cannot
expropriate
itself
,
the
Commission
had
doubts
that
the
transfer
of
Società
Terni's
assets
to
ENEL
could
be
construed
as
an
expropriation
entitling
Società
Terni
to
compensation
,
and
formulated
the
hypothesis
that
such
transfer
could
in
fact
be
regarded
as
a
mere
restructuring
of
the
State's
own
assets
.
Das
Gesetz
über
Verstaatlichungen
von
1962
basiert
auf
Artikel
43
der
italienischen
Verfassung
,
wonach
bestimmte
Unternehmen
,
die
Dienstleistungen
von
wesentlichem
öffentlichen
Interesse
erbringen
oder
im
Energiesektor
tätig
sind
,
unter
der
Voraussetzung
der
Leistung
einer
Entschädigung
im
Wege
der
Enteignung
an
den
Staat
übertragen
werden
können
. [EU]
The
nationalization
law
of
1962
was
based
on
Article
43
of
the
Italian
Constitution
,
according
to
which
certain
undertakings
which
carry
out
services
of
fundamental
public
interest
or
in
the
energy
sector
may
be
transferred
to
the
State
by
way
of
expropriation
,
provided
compensation
is
granted
.
Derselbe
Einführer
erhob
Einwände
gegen
die
Gewährung
einer
MWB
für
FIAC
,
da
das
Unternehmen
im
Jahr
2002
mit
den
Regionalbehörden
eine
vorläufige
Vereinbarung
ausgehandelt
habe
,
durch
welche
ihm
bis
zum
Abschluss
der
Förmlichkeiten
für
die
Enteignung
eines
Grundstückes
das
unentgeltliche
Nutzungsrecht
für
das
Grundstück
für
bis
zu
drei
Jahre
gewährt
worden
sei
. [EU]
The
same
importer
objected
to
the
granting
of
MET
to
FIAC
,
in
view
of
the
fact
that
the
company
had
negotiated
in
2002
a
preliminary
agreement
with
the
regional
authorities
,
which
would
have
given
them
the
use
of
a
plot
of
land
without
charge
for
a
maximum
of
three
years
,
pending
the
lands
expropriation
formalities
.
Die
Absicherung
gegen
Veralterung
von
physischen
Vermögenswerten
oder
gegen
das
Risiko
einer
staatlichen
Enteignung
von
Gegenständen
kann
nicht
als
Sicherungsbeziehung
bilanziert
werden
,
denn
die
Wirksamkeit
lässt
sich
nicht
bewerten
,
da
die
hiermit
verbundenen
Risiken
nicht
verlässlich
geschätzt
werden
können
. [EU]
A
hedge
of
the
risk
of
obsolescence
of
a
physical
asset
or
the
risk
of
expropriation
of
property
by
a
government
is
not
eligible
for
hedge
accounting
;
effectiveness
cannot
be
measured
because
those
risks
are
not
measurable
reliably
.
Die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
sollten
die
nationalen
Vorschriften
über
die
Bedingungen
für
Enteignungen
zum
Zwecke
der
Erbringung
des
Universaldienstes
nicht
berühren
. [EU]
The
provisions
of
this
Directive
should
be
without
prejudice
to
national
provisions
governing
the
expropriation
conditions
for
organising
the
universal
service
provision
.
Die
Enteignung
des
Geschäftsbereichs
Stromerzeugung
von
Terni
wurde
nach
Ansicht
Italiens
per
Gesetz
verfügt
,
da
die
Terni
eine
"Öffentliche
wirtschaftliche
Einrichtung"
(
"ente
pubblico
economico"
)
und
nicht
eine
"Öffentliche
Einrichtung"
(
"ente
pubblico"
)
bildete
und
damit
gehalten
war
,
nach
marktwirtschaftlichen
Grundsätzen
zu
wirtschaften
. [EU]
The
expropriation
of
Società
Terni's
electrical
branch
was
legally
required
,
according
to
Italy
,
because
Terni
was
controlled
by
an
'ente
pubblico
economico'
,
which
,
unlike
an
'ente
pubblico'
was
obliged
to
operate
according
to
market
principles
.
Diese
Gleichbehandlung
,
die
dem
Ausgleichsmechanismus
zugrunde
liegt
,
war
im
Enteignungsgesetz
lediglich
auf
dreißig
Jahre
begrenzt
und
nicht
auf
unbestimmte
Zeit
vorgesehen
. [EU]
However
,
such
parallelism
,
which
lies
at
the
heart
of
the
compensatory
mechanism
,
was
foreseen
in
the
expropriation
arrangement
only
for
30
years
,
not
indefinitely
.
Einstufung
als
Enteignung
mit
dem
Recht
auf
Entschädigung
[EU]
Qualification
as
an
expropriation
and
entitlement
to
compensation
Einziehung
und
Enteignung
[EU]
Confiscation
and
expropriation
Enteignung
der
Wirtschaftsgüter
der
Terni
und
Anspruch
auf
Entschädigung
[EU]
Expropriation
of
Terni's
assets
and
its
entitlement
to
compensation
Enteignung
eines
wesentlichen
Teils
des
Betriebs
,
soweit
sie
am
Tag
des
Eingangs
der
Verpflichtung
nicht
vorherzusehen
war
[EU]
Expropriation
of
a
large
part
of
the
holding
if
that
could
not
have
been
anticipated
on
the
day
on
which
the
commitment
was
given
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Expropriation":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners