DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

2393 results for "Wortlaut
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Abweichend von den Vorschriften für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur ist der Wortlaut der Warenbezeichnung nur Richtung weisend, da für die Anwendbarkeit des Präferenzsystems im Rahmen dieses Anhangs die KN-Codes maßgebend sind. [EU] By way of derogation from the rules on the interpretation of the Combined Nomenclature, the wording of the description of the products shall be considered as having no more than indicative value, the preferential scheme being determined, within the context of this Annex, by the coverage of the CN code.

All diesen Gesundheitsbescheinigungen sollte ein zusätzlicher Wortlaut eingefügt werden, um die Gesundheitsbedingungen deutlicher zu machen, unter denen die trächtigen Tiere vom Verbringungsverbot ausgenommen sind. [EU] It is appropriate to provide for an additional wording to be added to all those health certificates in order to make more explicit the health conditions under which the pregnant animals are exempted from the exit ban.

Alle Fußnoten mit dem Wortlaut: "Vorläufige Quote bis zum Abschluss der Fischereiberatungen mit Norwegen für 2004." werden gestrichen. [EU] All footnotes with the text 'Provisional quota, pending the conclusion of fisheries consultations with Norway for 2004' are deleted.

Allerdings ist der von den Behörden verwendete Wortlaut so unverbindlich, dass DPLP nicht auf die Inanspruchnahme dieser Klausel vertrauen kann. [EU] However, the Commission considers that the language used by the public authorities is sufficiently non-committal and that DPLP cannot therefore count on the clause being used.

Als wirksames Mittel, den Bürgern ihr Recht auf Schutz durch diplomatische und konsularische Vertretungen vor Augen zu führen, wurde vorgeschlagen, eine Empfehlung an die Mitgliedstaaten zu richten, den Wortlaut von Artikel 20 EGV in den Reisepässen abzudrucken. [EU] As an effective way of reminding citizens of their rights, it was suggested to recommend Member States to print Article 20 TEC in passports.

Am 16. Juli 2003 nahm die Kommission in einer Presseerklärung zu der Entscheidung 2003/531/EG Stellung: "Wortlaut und Argumentation dieser Anordnung lassen vermuten, dass die auf dieser Grundlage gewährten Beihilfen den Zentren definitiv zustehen, auch wenn der Gerichtshof die Klage Belgiens im Grundsatz letztlich abweisen sollte." (IP/03/1032). [EU] On 16 July 2003 the Commission responded to Decision 2003/531/EC in a press release, stating 'The reasoning and indeed the wording of the President's order suggest that the aid granted on this basis will not be recoverable from the centres even if the Court should ultimately dismiss Belgium's action on the substance.' (IP/03/1032).

Am 25. Juni 2010 hat die im Rahmen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen einberufene Verhandlungskonferenz den Wortlaut des Internationalen Kakao-Übereinkommens von 2010 (im Folgenden "Übereinkommen") genehmigt. [EU] On 25 June 2010 the negotiating conference, established under the auspices of the United Nations Conference on Trade and Development, approved the text of the International Cocoa Agreement 2010 ('the Agreement').

Am 27. Januar 2006 hat die im Rahmen der Konferenz der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung (UNCTAD) eingerichtete Verhandlungskonferenz den Wortlaut des Internationalen Tropenholz-Übereinkommens von 2006 ("Übereinkommen von 2006") genehmigt. [EU] On 27 January 2006 the negotiating conference established under the aegis of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) approved the text of the 2006 International Tropical Timber Agreement ('the 2006 Agreement').

Am 30. Juni 2005 hat das International Accounting Standards Board (IASB) Änderungen an IFRS 1 Erstmalige Anwendung der International Financial Reporting Standards und an der Grundlage für die Schlussfolgerungen zu IFRS 6 Exploration und Evaluierung von mineralischen Ressourcen veröffentlicht, mit denen der Wortlaut einer Ausnahmebestimmung für diejenigen Unternehmen, die IFRS 6 vor dem 1. Januar 2006 erstmals anwenden, klarer gefasst wurde. [EU] On 30 June 2005, the International Accounting Standards Board (IASB) issued Amendments to IFRS 1 First-time Adoption of International Financial Reporting Standards and the Basis for Conclusions of IFRS 6 Exploration for and evaluation of mineral resources, to clarify the wording of an exception provided to first-time adopters of IFRSs who choose to adopt IFRS 6 before 1 January 2006.

Am Ende des Anhangs III der Verordnung (EG) Nr. 2368/2002 wird folgender Wortlaut angefügt: [EU] The following text is added at the end of Annex III to Regulation (EC) No 2368/2002:

Am Ende von Artikel 2 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 2760/98 wird folgender Wortlaut angefügt: [EU] At the end of Article 2(1) of Regulation (EC) No 2760/98, the following text shall be added:

Am Schluss wird über den gesamten Text abgestimmt, gegebenenfalls in geändertem Wortlaut. [EU] The final vote shall be on the text as a whole, whether amended or not.

Analyse des Betriebszustandes von bestehenden Netzwerken und Netzwerkprodukten, Simulierung von Verkehrs- und Fehlersituationen in bestehenden Netzwerken und Netzwerkprodukten, Generierung von Netzwerkverkehr. 90318039 Einreihung gemäß den Allgemeinen Vorschriften 1 und 6 für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur, der Anmerkung 5 E zu Kapitel 84, der Zusätzlichen Anmerkung 1 zu Kapitel 90 und dem Wortlaut der KN-Codes 9031, 903180 und 90318039. [EU] To Commission Decision 2005/363/EC'

Andere Erzeugnisse sind mit dem Zeichen und dem Wortlaut 'VICUÑA-ARGENTINA-ARTESANÍA' zu versehen. [EU] Other products must bear a label including the logotype and the designation "VICUÑA-ARGENTINA-ARTESANÍA".

Andere Erzeugnisse sind mit dem Zeichen und dem Wortlaut 'VICUÑA-BOLIVIA-ARTESANÍA' zu versehen. [EU] Other products must bear a label including the logotype and the designation "VICUÑA-BOLIVIA-ARTESANÍA".

Andere Erzeugnisse sind mit dem Zeichen und dem Wortlaut 'VICUÑA-CHILE-ARTESANÍA' zu versehen. [EU] Other products must bear a label including the logotype and the designation "VICUÑA-CHILE-ARTESANÍA".

Andere Erzeugnisse sind mit dem Zeichen und dem Wortlaut 'VICUÑA-PERUARTESANÍA' zu versehen. [EU] Other products must bear a label including the logotype and the designation "VICUÑA-PERU-ARTESANÍA".

Andererseits haben die norwegischen Behörden argumentiert, dass der Wortlaut von Artikel 8 in seinem Kontext auszulegen ist, nämlich dem Zweck und Ziel, ein angemessenes Gleichgewicht zwischen den Rechten und Verpflichtungen der Parteien zu erreichen. [EU] On the other hand, the Norwegian authorities have argued that the text of Article 8 must be interpreted on the basis of its context, purpose and objective of striking a fair balance between the parties' rights and obligations [41].

Andererseits ist es vorstellbar, dass im vorliegenden Fall der Wortlaut der Antwort des Gerichtshofs auf die zweite Frage im Adria-Wien-Urteil dazu geführt haben könnte, dass einige Beihilfeempfänger in gutem Glauben davon ausgingen, dass die vor einem nationalen Richter besprochenen streitigen innerstaatlichen Maßnahmen aufhören würden, selektiv zu sein, und daher nicht mehr eine staatliche Beihilfe darstellen würden, sofern ihre Begünstigung auf andere Sektoren als dem der Herstellung von körperlichen Wirtschaftsgütern ausgedehnt werden würde. [EU] On the other hand, it is conceivable that, in the present case, the wording of the Court's answer to the second question in Adria-Wien may have led some beneficiaries to believe in good faith that the national measures at issue before the national court would cease to be selective, and therefore cease to constitute State aid, if their benefit were extended to sectors other than the manufacture of goods.

ÄNDERUNGEN IM WORTLAUT DES PROTOKOLLS [EU] AMENDMENTS TO THE TEXT OF THE PROTOCOL

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners