DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
nach eigenen Angaben
Search for:
Mini search box
 

52 results for nach eigenen Angaben
Search single words: nach · eigenen · Angaben
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Nach eigenen Angaben hatte Angela Merkel - dies wird auch von Mitschülern bestätigt - alles in allem eine glückliche Jugend. [G] According to her own account, and this has been confirmed by her schoolmates, Merkel's youth was, all in all, a happy one.

22 Mitgliedstaaten haben nach eigenen Angaben Mephedron in Puderform oder als Tabletten sichergestellt. [EU] Twenty two Member States have reported seizures of mephedrone in powder or tablets.

Bei der Berechnung dieses Wertes hat der BdB nach eigenen Angaben alle möglichen Haltezeiten für Anlagen und Verkäufe zwischen 1982 und 1992 berücksichtigt, um Verzerrungen auszuschließen, die sich daraus ergeben könnten, dass lediglich ein Jahr als Basisjahr genommen werde und dieses Jahr außerordentlich hohe oder niedrige Aktienkurse aufweise; der gleichzeitige Einsatz vieler Haltezeiten diene dazu, die Aktienmarktschwankungen zu glätten. [EU] In calculating this figure, BdB took into account all possible holding periods for investments and sales between 1982 and 1992 in order to avoid any possible bias as a result of taking only one base year, if share prices were unusually high or low in that year. Applying many holding periods simultaneously is said to smoothen the effect of stockmarket fluctuations.

Cargolux ist nach eigenen Angaben einer der größten Luftfrachtunternehmen am Flughafen Leipzig und nutzt die Infrastrukturen in erheblichem Umfang. Das Unternehmen sieht sich als direkter Wettbewerber von DHL. [EU] Cargolux believes that it is one of the most important freight operators in Leipzig Airport and a relevant user of the infrastructures as well as a direct competitor of DHL.

das Fischereifahrzeug, das nach eigenen Angaben den Fisch gefangen hat, im Besitz einer Fanggenehmigung für die angegebenen Gebiete war [EU] the fishing vessel which declared having caught the fish had authorisation to fish in the areas declared

das Fischereifahrzeug, das nach eigenen Angaben den Fisch gefangen hat, über ausreichende Quoten für die angegebenen Arten verfügte [EU] the fishing vessel which declared having caught the fish had sufficient quota for the species declared

Das INAC konnte nicht nachweisen, dass es seinen Pflichten hinsichtlich der Sicherheitsaufsicht über die in São Tomé und Príncipe zugelassenen Luftfahrtunternehmen gemäß den internationalen Sicherheitsnormen nachkommt, da ein erheblicher Teil dieser Unternehmen nicht regelmäßig in São Tomé tätig ist und das INAC nach eigenen Angaben die Aufsichtstätigkeiten zum Teil den zuständigen Behörden der Staaten überlässt, in denen der Flugbetrieb tatsächlich stattfindet. [EU] INAC did not demonstrate that it discharges its obligations regarding the safety oversight of the air carriers certified in Sao Tome and Principe in conformity with international safety requirements, given that a substantial part of these carriers are not operating in Sao Tome on a regular basis and that INAC stated that it relies partly on the oversight of the competent authorities of the States in which the operations are actually conducted.

Da zwei dieser Einführer die betroffene Ware nach eigenen Angaben weder eingeführt noch eingekauft hatte, erübrigte sich eine Stichprobe. [EU] Since two of these importers did not report imports or purchases the product concerned, sampling was no longer deemed to be necessary.

Den Untersuchungsergebnissen zufolge wandten sie im UZ eine Handelsspanne von 75 % an und erzielten nach eigenen Angaben im Durchschnitt eine Gewinnspanne von 17 % ihres Umsatzes. [EU] The investigation revealed that they applied a mark-up of 75 % during the IP and reported, on average, a profit margin of 17 % of their turnover.

Der strukturelle Nachteil, dem die norwegischen Behörden nach eigenen Angaben begegnen wollten, war nicht rechtlicher Art. Das norwegische Recht hätte die Errichtung von Entra und die Übertragung von Immobilien auf Entra ohne entsprechende Eintragung im Liegenschaftskataster nicht ausgeschlossen. [EU] The structural disadvantage that the Norwegian authorities claim to have faced was not of a legal kind. Norwegian law would not have precluded the establishment of and transfer of the properties to Entra without registering this in the Real Estate Register.

Die belgischen Behörden haben nach eigenen Angaben die Kommissionsentscheidung vom 30. Juni 2009 geprüft, mit der die Kommission das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag eröffnete, um zu prüfen, ob die Bewertungs- (einschließlich Bewertungsmethode), Lastenverteilungs-, Vergütungs- und Vermögensverwaltungsbestimmungen der Maßnahme mit den MBWA-Kriterien in Einklang stehen. [EU] The Belgian authorities indicate that they have reviewed the Commission's Decision of 30 June 2009 in which the Commission decided to initiate the procedure laid down in Article 88(2) of the Treaty in order to verify the conditions of the IAC regarding valuation (including the valuation methodology), burden-sharing, remuneration and asset management arrangements of the measure.

Die Betawerte ermittelt der BdB dabei nach eigenen Angaben statistisch, was bedeute, dass die Betawerte auf der Grundlage einer historischen Datenstichprobe geschätzt werden. [EU] The BdB stated that it had determined the beta values statistically, which means that it had estimated them on the basis of a historical data sample.

Die Betawerte ermittelte der BdB dabei in der genannten Stellungnahme nach eigenen Angaben statistisch, was bedeute, dass die Betawerte auf der Grundlage einer historischen Datenstichprobe geschätzt werden. [EU] The BdB stated in its comments that it had determined the beta values statistically, which means that it estimated them on the basis of a historical data sample.

Die Betawerte ermittelte der BdB dabei nach eigenen Angaben statistisch, was bedeute, dass die Betawerte auf der Grundlage einer historischen Datenstichprobe geschätzt werden. [EU] The BdB stated that it had determined the beta values statistically, which means that it estimated them on the basis of a historical data sample.

Die Betawerte schätzte der BdB dabei nach eigenen Angaben auf der Grundlage einer historischen Datenstichprobe vergleichbarer Banken. [EU] The BdB stated that it estimated the beta values on the basis of a historical data sample for comparable banks.

Die britischen Behörden haben in Bezug auf Ofex, das nach eigenen Angaben in der Region mit einem vergleichbaren Transaktionsvolumen ebenfalls vertreten ist, in ihren Bemerkungen zu dem Beschluss über die Einleitung des Verfahrens Folgendes geltend gemacht: [EU] In comparison with Ofex, which argues that it is also present in the West Midlands and its transaction size is similar, the following was concluded by the UK authorities in their comments to the Decision to initiate the procedure:

Die Erhöhung des haftenden Eigenkapitals spielte damit auch nach eigenen Angaben Deutschlands eine entscheidende Rolle bei der Einbringung der WKA- und WAK-Vermögen in die LSH. [EU] The prospect of increasing its liable equity capital was, according to Germany, a major factor in the decision to transfer WKA's and WAK's assets to LSH.

die Fischereifahrzeuge, die nach eigenen Angaben den Fisch gefangen haben, im Besitz einer Fangerlaubnis für die angegebenen Gebiete waren [EU] the fishing vessels declared to have caught the fish had authorisation to fish in the areas declared

die Fischereifahrzeuge, die nach eigenen Angaben den Fisch gefangen haben, im Besitz einer Fanggenehmigung für die angegebenen Gebiete waren [EU] the fishing vessels declared to have caught the fish had authorisation to fish in the areas declared

die Fischereifahrzeuge, die nach eigenen Angaben den Fisch gefangen haben, im Besitz einer Fanggenehmigung für die angegebenen Gebiete waren und [EU] the fishing vessel declared to have caught the fish had authorization to fish in the areas declared; and [listen]

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners