DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
arrears
Search for:
Mini search box
 

134 results for arrears
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Der Mieter geriet in Mietrückstände. The tenant got into arrears with the rent.

Gegen die säumigen Mieter ergeht ein Versäumnisurteil. Default judgement is entered against the tenants in arrears.

Smith verkürzte auf 4:2. Smith reduced the arrears to 4-2.

2,51 EUR pro Stück (entspricht einem Kupon von 8,5 %), nicht kumulierbar, jährlich im Nachhinein zahlbar [EU] EUR 2,51 per security (equivalent to a coupon of 8,5 %), non-cumulative, payable annually in arrears

aa) Umsetzung eines Aktionsplans, um die Eintreibung von Steuerrückständen zu beschleunigen (mindestens 200 Mio. EUR) [EU] (aa) implementation of an action plan to accelerate the collection of tax arrears (at least EUR 200 million)

Ab dem Tag, an dem die Zahlungsfrist abläuft, bis zum Tag der Zahlung werden Verzugszinsen auf den Einfuhr- oder Ausfuhrabgabenbetrag berechnet. [EU] Interest on arrears shall be charged on the amount of import or export duty from the date of expiry of the prescribed period until the date of payment.

Abweichend von Absatz 1 gilt Folgendes: Hat der Träger eines Mitgliedstaats bei der Feststellung oder Neufeststellung von Invaliditätsleistungen, Alters- und Hinterbliebenenrenten in Anwendung des Titels III Kapitel 4 und 5 der Grundverordnung einer Person Leistungen in nicht geschuldeter Höhe ausgezahlt, so kann dieser Träger vom Träger jedes anderen Mitgliedstaats, der gegenüber der betreffenden Person zu entsprechenden Leistungen verpflichtet ist, verlangen, den zuviel gezahlten Betrag von den nachzuzahlenden Beträgen einzubehalten, die der betreffenden Person zu zahlen sind. [EU] By way of derogation from paragraph 1, if, when awarding or reviewing benefits in respect of invalidity benefits, old-age and survivors' pensions pursuant to Chapter 4 and 5 of Title III of the basic Regulation, the institution of a Member State has paid to a person benefits of undue sum, that institution may request the institution of any other Member State responsible for the payment of corresponding benefits to the person concerned to deduct the amount overpaid from the arrears payable to the person concerned.

Anmerkung 1: Die Haupt-Leasing-Zahlungen erfolgen nachträglich halbjährlich. [EU] Note 1: Head lease payments are half-yearly in arrears.

Anzugeben sind alle Einkünfte außer Entlassungsabfindungen, Familienleistungen, Entgeltnachzahlungen, Leibrenten wegen Arbeitsunfalls oder Berufskrankheit, Kriegsrenten, Renten wegen wehrdienstbedingter Beschädigung, Pflegegeld, Fahrtkostenzuschuss. [EU] All income should be declared with the exception of severance payments, family benefits, wage arrears, life annuities for accidents at work or occupational disease, war pensions, pensions for disablement sustained during military service, attendance allowance, travel allowance.

Außerdem sollten darin verschiedene Optionen für die Begleichung von Zahlungsrückständen geprüft werden, die geeignete Anreize setzen, unter anderem die Möglichkeit von Abschlägen bei frühzeitiger Begleichung und eine Belohnung für Einheiten, die keine weiteren Zahlungsrückstände entstehen lassen. [EU] Moreover, various options of settling arrears should be explored, providing appropriate incentive mechanisms including the potential of rebates for early settlements and rewarding entities that no longer accumulate new arrears.

Außerdem umfasst er die Gewährung staatlicher Bürgschaften für Hauptforderung und Zinsen der Verbindlichkeiten von Industrie- und Handwerksunternehmen in den Verwaltungsbezirken Florina und Kilkis sowie die staatliche Deckung der Verzugszinsen bis zum 31. Dezember 1992 bei Darlehen für feste Vermögenswerte und Umlaufkapital dieser Unternehmen unterhalb der gemäß dem Gesetz 128/75 festgelegten Haushaltsobergrenze. [EU] It also provides for the granting of a State guarantee on the principal and interest of the restructured debt of industrial and craft firms in the Florina and Kilkis Prefectures, as well as the coverage by the State of the arrears interest applicable at 31 December 1992 in respect of loans granted for the working or investment capital of those firms, within the budgetary limits pursuant to Law No 128/75.

Begleichung der in den Vorjahren aufgelaufenen Zahlungsrückstände [EU] Clearance of arrears accumulated in previous years

bei Bedarf ein Schriftstück, aus dem die Höhe der Zahlungsrückstände und das Datum der Berechnung hervorgehen [EU] where necessary, a document showing the amount of any arrears and the date such amount was calculated

bei medizinischen Diensten bedarfsabhängige Zuzahlungen eingeführt werden und ein angemessenes Prüf- und Kontrollsystem geschaffen wird, das das Auflaufen von Zahlungsrückständen im Gesundheitssystem verhindert [EU] the introduction of a means-tested co-payment system for medical services, as well as an adequate system of checks and controls against the accumulation of arrears in the health system

Bei Nichtvorliegen einer vertraglichen Regelung führe im Übrigen gemäß Artikel 1153 Code civil der Verzug bei der Leistung einer von einem privaten Gläubiger geschuldeten Zahlung zu einer Verurteilung zur Zahlung von Verzugszinsen zum gesetzlichen Zinssatz. [EU] Furthermore, this is in accordance with Article 1153 of the Civil Code, which provides that, in the absence of a contractual term, lateness in payment of a sum due to a private creditor gives rise to the imposition of the payment of interest on arrears at the statutory rate.

bei staatseigenen Unternehmen, die nach der Definition des Europäischen Systems volkswirtschaftlicher Gesamtrechnungen bereits unter den Sektor Gesamtstaat fallen oder 2011 und 2012 von Eurostat voraussichtlich in diesen Sektor umgegliedert werden, ein verbessertes Berichtswesen eingeführt wird, das es der Regierung ermöglicht, die wahrscheinlichen Auswirkungen auf das gesamtstaatliche Defizit und die Entwicklung von Zahlungsrückständen, Subventionen und Transfers sowie der mit diesen Unternehmen verbundenen Verluste kontinuierlich zu bewerten [EU] the introduction of an enhanced reporting system for the State-owned enterprises which are already part of the European system of accounts definition of the general government, and also for those which will likely be reclassified into the general government sector by Eurostat in 2011 and 2012, with a view to enabling the government to assess on a continuous basis the likely impact on the general government deficit and the evolution of arrears, subsidies and transfers, and losses linked to these enterprises

[...] Beleg für dieses Risiko ist das hohe Niveau der Finanzierung von Aktiva durch das Eingehen von Verbindlichkeiten, einschließlich hoher Rückstände gegenüber öffentlich-rechtlichen Institutionen. [EU] [...] The existence of the risk was demonstrated by the high level of financing assets by debt, including a significant share of arrears to public-law institutions.

Beseitigung des Zahlungsrückstands bei Steuern und Sozialversicherungsbeiträgen. [EU] Eliminate the backlog of payment arrears of taxes and social security contributions.

Das Darlehen stellt BB die Mittel zur sofortigen Begleichung seiner überfälligen Verbindlichkeiten zur Verfügung. [EU] This is because the loan provides BB with immediate resources for repayment of its arrears.

Das geht aus den Bestimmungen in Artikel 56 der Abgabenordnung hervor, denen zufolge der Finanzminister die aktuellen Zinssätze für die Steuerschulden in Abhängigkeit von Marktschwankungen und den Zinssätzen der Polnischen Nationalbank festlegt und bekannt gibt. [EU] This follows from the obligation incumbent on the Minister for Finance under Article 56 of the Tax Code to set and publish current interest rates on tax arrears in line with market developments and the rates charged by the National Bank of Poland.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners