DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

50 results for Rin
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Sie ist persönliche Assistentin, was nicht dasselbe ist wie eine Sekretärin. She is a personal assistant, as distinct from a secretary.

Er hat seine Sekretärin angewiesen, alle seine Termine abzusagen. He instructed his secretary to cancel all his engagements.

Seine Sekretärin wurde angewiesen, alle seine Termine zu streichen. His secretary was instructed to cancel all his engagements.

Die Sekretärin ließ die Lade etwas offen. The secretary left the drawer slightly ajar.

Meine Sekretärin begleitet Sie hinaus. My secretary will see you out.

Seine Sekretärin kümmert sich um die Einzelheiten. His secretary takes care of the details.

Hochqualifizierte Sekretärin sucht Anstellung. Highly qualified secretary seeks employment.

Rin in die Kartoffeln, raus aus die Kartoffeln. [ugs.] First it's one thing, then (it's) another.

Die deutsche Hochschulpolitik setzt mehr und mehr auf Frauen: Christiane Ebel-Gabriel leitet als Generalsekretärin den sechzig Mitarbeiter starken Verwaltungsapparat der HRK, ein ausgesprochenes Experten-Team, und die zuständige Ministerin auf Bundesebene und damit Hauptansprechpartnerin der Rektorenlobby ist Annette Schavan. [G] German higher education policy is relying more and more on women: Christiane Ebel-Gabriel is General Secretary in charge of HRK's sixty-strong administration team, a team of noted experts, and the responsible minister at national level and therefore the main contact person for the vice chancellor lobby is Annette Schavan.

Ein befreundeter Journalist, seine Sekretärin oder seine Kollegin Jane Collins stehen ihm zur Seite. [G] A journalist friend, his secretary and his colleague Jane Collins support him in his work.

Etwas weiter hinten in der Schlange stehen die deutsch-russische Koproduktion Polumgla, in der deutsche Kriegsgefangene lernen, mit den Einwohnern eines abgelegenen, verschneiten russischen Dorfes zu leben, und der Dokumentarfilm 2 oder 3 Dinge, die ich von ihm weiß, der die Kinder von Hanns Elard Ludin, Hitlers "Gesandtem" in der Slowakei während des Zweiten Weltkriegs, dabei zeigt, wie sie versuchen, mit der Tatsache zu leben, dass ihr Vater eine zentrale Rolle bei der Vernichtung der slowakischen Juden gespielt hat. (In diesem Zusammenhang muss auch daran erinnert werden, dass Der Untergang teilweise von dem 2002 gezeigten ärgerlich ausweichenden dokumentarischen Porträt von Traudl Junge, Im toten Winkel: Hitlers Sekretärin, inspiriert war.) [G] A bit further afield are the Russian-German co-production Polumgla (i.e. Half-light), in which German POW's learn to live amongst citizens of a far-flung snowbound Russian village; and docu 2 oder 3 Dinge die ich von ihm weiss (i.e. 2 or 3 Things I Know About Him), during which the ancestors of Hanns Elard Ludin, Hitler's "ambassador" to Slovakia during World War II, grapple with the fact that he played a central role in exterminating that country's Jewish population (recall that Downfall was inspired, in part, by the maddeningly elusive 2002 documentary profile of Hitler secretary Traudl Junge, Blind Spot: Hitler's Secretary).

Im Film wird der tiefsinnige Satz "Jugend ist keine Entschuldigung für Unwissenheit" aus den Memoiren der Traudl Junge, der Privatsekretärin Hitlers, zitiert. Dieser Satz erfuhr im Web eine über die Maßen weite Verbreitung. Er steht nun induktiv für eine typisch deutsche Haltung der Selbstprüfung des Gewissens. [G] The quote from the memoirs of Traudl Junge, Hitler's secretary: 'Youth is not an excuse for being ignorant' was spread even more widely on the Internet and everybody takes this sentence as typical of modern Germans' self-reflection.

"Loch in Erde, Bronze rin, Glocke fertig, bim, bim, bim." Wenn das Glockengießen so einfach wäre, wie in dieser Kurzversion von Schillers Lied von der Glocke, dann würden die wenigen noch tätigen Glockengießer in Deutschland wohl kaum so ein Geheimnis um ihre traditionsreiche Kunst machen. [G] "Loch in Erde, Bronze rin, Glocke fertig, bim, bim, bim." ("Hole in the earth, in goes the bronze, finished the bell, bong, bong, bong.") If casting bells were as easy as this much abridged version of Schiller's Lied von der Glocke (Song of the Bell), the few remaining bell-casters in Germany would be unlikely to make such a mystery of their traditional art.

Was folgte, ist eine weithin bekannte, steile politische Karriere: Stellvertretende Regierungssprecherin der letzten Regierung der DDR unter Lothar de Maizière, Bundestagsabgeordnete im Dezember 1990, wenige Wochen später gar Bundesministerin für Frauen und Jugend, danach dann Bundesumweltministerin, Generalsekretärin sowie Partei- und Fraktionsvorsitzende der CDU. [G] What followed is a widely known, precipitous political career: Acting Speaker for the last government of the GDR under Lothar de Maizière, parliamentary representative in December 1990, a few weeks later Federal Minister for Women and Youth and then Minister for Environment, later Secretary General, Party and Faction leader of the CDU.

Artikel 1 Frau Nicola BEER, Staatssekretärin für Europa, Hessisches Ministerium der Justiz, für Integration und Europa, [EU] Article 1

Dennoch schob die Regierung Rumäniens das Insolvenzverfahren per Dringlichkeitsverordnung 3/2007 um sechs Monate auf; in dieser Zeit musste die AVAS als Hauptaktionärin die Entscheidung treffen, ob das Unternehmen privatisiert werden oder freiwillig in Liquidation gehen solle. [EU] The Romanian government, however, postponed the insolvency proceeding for 6 months, by adopting GEO 3/2007, during which time AVAS as shareholder had to decide either to privatise or voluntarily liquidate the company.

Der Eintrag "Lesabe, Thenjiwe V. Sekretärin für Frauenfragen im Politbüro der ZANU (PF), geb. 1933" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Lesabe, Thenjiwe V.; ZANU (PF) Politburo Secretary for Women's Affairs, born 1933' shall be replaced by the following:

Der Eintrag "Madzongwe, Edna (alias Edina), Stellvertretende Sekretärin für Produktion und Arbeit im Politbüro der ZANU (PF), geb. 11.7.1943" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Madzongwe, Edna (a.k.a. Edina); ZANU (PF) Politburo Deputy Secretary for Production and Labour, born 11.7.1943' shall be replaced by the following:

Die Generalsekretärin [EU] The Secretary General

Ehlermann zufolge würde die von den Sachverständigen vertretene Analyse "jeder staatlichen Behörde einen Maulkorb verpassen, wenn sie als Mehrheitsaktionärin eines Unternehmens gehalten ist, die Kommission vorab über jede öffentliche Erklärung zu informieren, die ihre Handlungen, Absichten oder Meinungen als Mehrheitsaktionärin innerhalb des Unternehmens, das sie kontrolliert, oder zu dessen Gunsten betrifft". [EU] According to Mr Ehlermann, the analysis put forward by the experts would have as a corollary 'a muzzling effect on any state authority which, where it is the majority shareholder in a company, is required to inform the Commission in advance of any public declaration concerning its shares, intentions or opinions as majority shareholder within or in favour of the company it controls'.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners