DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
disintegration
Search for:
Mini search box
 

20 results for Disintegration
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Axel Hütte dekliniert wie einige österreichische Kollegen mit klassischen Mitteln die Möglichkeiten der Landschafterei und ihres romantischen Selbstbildes bis zur Auflösung in die Bedeutungslosigkeit - d.h. bis zur Tilgung des letzten Restes an Verweis auf vorherige Bilder - durch und schafft dennoch immer wieder einfach nur schöne Bilder. [G] Like some of his Austrian peers, Axel Hütte uses traditional means to explore the many possibilities of landscapes and their romantic self-portrayal to the point of disintegration into meaninglessness - i.e. to the point of extirpating the very last reference to previous images - and still makes simply beautiful pictures again and again.

Die Fronten werden noch unübersichtlicher, wenn wir ins Umland der Städte blicken, dorthin, wo sich die Stadt im Siedlungsbrei, in Suburbia auflöst. Suburbia, so der Vorwurf, zersetzt die traditionelle, kompakte deutsche Stadt. [G] On the periphery, the lines blur even further. Suburbia, on the fraying edge of the cities, is allegedly causing the disintegration of the traditional, compact German city.

Ebenfalls von der Geschichte einer jüdischen Familie (und ihres Zerfalls) berichtet Eva Menasse in ihrem Roman "Vienna", und Arno Orzessek präsentiert uns in "Schattauers Tochter" eine sich über fünf Jahrzehnte erstreckende "Chronik einer deutschen Familie zwischen Masuren und Osnabrück". [G] Eva Menasse also recounts the history (and disintegration) of a Jewish family in her novel "Vienna", while in "Schattauers Tochter (Schattauer's Daughter)" Arno Orzessek delivers the "chronicle of a German family between Masuria and Osnabrück" that extends over five decades.

Es ist ihr und dem von ihr installierten Vorstandsvorsitzenden Matthias Döpfner gelungen, den Verfallsprozess der Axel Springer AG nicht nur zu stoppen, sondern das Unternehmen zukunftssicher zu machen. [G] She and Matthias Döpfner, the CEO installed by her, managed not only to stop the disintegration of Axel Springer AG, but also to equip the company for the future.

Sicher ist es kein Zufall, dass diese Häufung gerade in Zeiten des zunehmenden Zerfalls traditioneller Familienbilder zu verzeichnen ist. [G] Certainly, it is no accident that so many books about these issues are being published just at a time when traditional concepts of the family are showing increasing signs of disintegration.

Vom Zerfall der Herrschaft - Kapustin Jar, Russische Föderation [G] Disintegration of authority - Kapustin Jar, Russian Federation

Von Bulgarien bis hinauf nach Estland, vom ehemaligen Ostzonen-Gebiet Deutschlands bis zur östlichsten Grenze der Russischen Föderation künden Militär-Ruinen vom territorialen Zerfall des Imperiums. [G] From Bulgaria up as far as Estonia, from the former east zone of Germany up to the Eastern border of the Russian Federation, military ruins announce the territorial disintegration of the empire.

Wie in anderen europäischen Ländern wachsen in den neuen "multikulturellen" Ghettos in den Stadtrandgebieten die Gefahren: Kriminalität, Drogen, rassistische Übergriffe, mangelnde Perspektiven in Ausbildung und Beruf, fundamentalistische Rückbestimmung und Zerfall des Familienzusammenhalts. [G] As in other European countries, the new "multicultural" ghettos on the outskirts of Germany's cities face growing dangers: crime, drugs, racist attacks, dim educational and professional prospects, a reversion to fundamentalism and the disintegration of family bonds.

Apoptose Programmierter Zelltod, der durch eine Reihe von Schritten charakterisiert ist, an deren Ende eine Desintegration von Zellen in membranumschlossene Partikel steht, die schließlich durch Phagozytose oder Shedding abgebaut werden. [EU] Apoptosis programmed cell death characterised by a series of steps leading to a disintegration of cells into membrane-bound particles that are then eliminated by phagocytosis or by shedding.

Besteht bei Teilen eines Arbeitsmittels Splitter- oder Bruchgefahr, die die Sicherheit oder die Gesundheit der Arbeitnehmer erheblich gefährden könnte, so müssen geeignete Schutzvorkehrungen getroffen werden. [EU] Where there is a risk of rupture or disintegration of parts of the work equipment, likely to pose significant danger to the safety and health of workers, appropriate protection measures must be taken.

Der Faktor Boden ; Charakteristisch für das Grundgestein sind alluviale Ablagerungen aus Kalkstein. [EU] Soil ; the geological substratum is made up of alluvial deposits from the disintegration of limestone.

Die Umweltkriterien betreffen die Herstellung von Zellstoff einschließlich sämtlicher untergeordneter Prozesse von dem Punkt, an dem der Faser-Rohstoff bzw. das Recycling-Papier in die Fabrik gelangt, bis zu dem Punkt, an dem der Zellstoff die Papierfabrik wieder verlässt. Bei Prozessen zur Papierherstellung gelten die Kriterien auch für sämtliche untergeordneten Prozesse vom Reinigen und Raffinieren des Zellstoffs (zum Aufschließen von Recycling-Papier) bis zum Aufwickeln des Papiers auf Rollen. [EU] The ecological criteria cover the production of pulp including all constituent sub-processes from the point at which the fibre raw-material/recycled paper passes the plant gates, to the point at which the pulp leaves the pulp mill. For the paper production processes all sub-processes from the beating of the pulp (disintegration of the recycled paper) to winding the paper onto rolls.

Die Umweltkriterien betreffen die Herstellung von Zellstoff einschließlich sämtlicher untergeordneter Prozesse von dem Punkt, an dem der Rohstoff aus Frischfasern bzw. Recyclingmaterial in die Fabrik gelangt, bis zu dem Punkt, an dem der Zellstoff die Zellstofffabrik wieder verlässt. Bei Prozessen zur Papierherstellung gelten die Umweltkriterien auch für sämtliche untergeordneten Prozesse vom Raffinieren des Zellstoffs (Aufschluss von Recycling-Papier) bis zum Aufwickeln des Papiers auf Rollen. [EU] The ecological criteria cover the production of pulp including all constituent sub-processes from the point at which the virgin fibre/recycled raw-material passes the plant gates, to the point at which the pulp leaves the pulp mill. For the paper production processes, the ecological criteria cover all sub-processes from the beating of the pulp (disintegration of the recycled paper) to winding the paper onto rolls.

Die Umweltkriterien betreffen die Herstellung von Zellstoff einschließlich sämtlicher untergeordneter Prozesse von dem Punkt, an dem der Rohstoff aus Frischfasern bzw. Recyclingmaterial in die Produktionsanlage gelangt, bis zu dem Punkt, an dem der Zellstoff die Zellstofffabrik wieder verlässt. Bei Prozessen zur Papierherstellung gelten die Umweltkriterien auch für sämtliche untergeordneten Prozesse vom Raffinieren des Zellstoffs (Aufschluss von Recyclingpapier) bis zum Aufwickeln des Papiers auf Rollen. [EU] The ecological criteria cover the production of pulp including all constituent sub-processes from the point at which the virgin fibre/recovered raw-material enters the production site, to the point at which the pulp leaves the pulp mill. For the paper production processes, the ecological criteria cover all sub-processes from the beating of the pulp (disintegration of the recovered paper) to winding the paper onto rolls.

Es besteht keine Gefahr, dass sich die Abfälle in einem Maße zersetzen oder auflösen oder anderweitig verändern, dass die Umwelt oder die menschliche Gesundheit beeinträchtigt werden könnte [EU] The waste will not undergo any significant disintegration or dissolution or other significant change likely to cause any adverse environmental effect or harm human health

Schäden an der Luftfahrzeugzelle oder am Triebwerk, einschließlich nicht eingedämmter Turbinentriebwerksschäden, die nicht als Unfall eingestuft werden [EU] Aircraft structural failure or engine disintegration, including uncontained turbine engine failures, not classified as an accident

wenn der Stoff sofort zerfällt, über die Zerfallsprodukte ausreichende Daten hinsichtlich der systemischen und lokalen Wirkungen vorliegen und keine Synergieeffekte zu erwarten sind oder [EU] a substance undergoes immediate disintegration and there are sufficient data on the cleavage products for systemic and local effects and no synergistic effects are expected, or

wenn der Stoff sofort zerfällt und über die Zerfallsprodukte ausreichende Daten vorliegen; [EU] where a substance undergoes immediate disintegration and there are sufficient data on the cleavage products, or

wenn der Stoff sofort zerfällt und über die Zerfallsprodukte ausreichende Daten vorliegen (sowohl hinsichtlich systemischer Wirkungen als auch hinsichtlich der Wirkungen am Ort der Aufnahme); [EU] a substance undergoes immediate disintegration and there are sufficient data on the cleavage products (both for systemic effects and effects at the site of uptake), or

Wenn trotz der ergriffenen Maßnahmen das Risiko des Berstens oder des Bruchs von Teilen weiter besteht, müssen die betreffenden Teile so montiert, angeordnet und/oder gesichert sein, dass Bruchstücke zurückgehalten werden und keine Gefährdungssituationen entstehen. [EU] Where a risk of rupture or disintegration remains despite the measures taken, the parts concerned must be mounted, positioned and/or guarded in such a way that any fragments will be contained, preventing hazardous situations.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners