A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
nicht zueinanderpassen
nicht zugelassen
nicht zugeteilt
nicht zugreifbar
nicht zulassen
nicht zulassungsgemäß
nicht zuordenbar
nicht zurechnungsfähig
nicht zurückzuhalten
Search for:
ä
ö
ü
ß
54
similar
results for
nicht zulassen
Search single words:
nicht
·
zulassen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Wir
können
nicht
zulassen
,
sich
sich
unsere
Gäste
selbst
versorgen
müssen
.
We
cannot
let
our
guests
shift
for
themselves
.
Wir
dürfen
nicht
zulassen
,
dass
die
Konservativen
das
Europathema
besetzen
.
We
must
not
allow
the
Conservatives
to
monopolize
the
theme
of
Europe
.
Wir
sollten
nicht
zulassen
,
dass
Rassisten
unser
Symbol
kapern
.
We
should
not
let
racists
hijack
our
symbol
.
Wir
können
das
nicht
zulassen
.
We
cannot
let
that
happen
.
a
die
Gesetze
,
Verordnungen
sowie
die
Verwaltungspraxis
des
Mitgliedstaats
der
ersuchten
Behörde
die
folgenden
beantragten
Maßnahmen
nicht
zulassen
:
[EU]
a
the
laws
,
regulations
and
administrative
practices
in
force
in
the
Member
State
in
which
I
am
situated
do
not
permit
the
action
requested:
Angesichts
dieser
besonderen
Marktlage
hinsichtlich
der
Preisbildung
für
einen
maßgeblichen
Warentyp
,
der
bei
der
Berechnung
der
Dumpingspanne
zugrunde
gelegt
wurde
,
wird
gemäß
Artikel
2
Absatz
3
der
Grundverordnung
davon
ausgegangen
,
dass
diese
Verkäufe
einen
ordnungsgemäßen
Vergleich
nicht
zulassen
. [EU]
In
view
of
this
particular
market
situation
with
regard
to
pricing
for
a
key
product
type
used
to
calculate
the
dumping
margin
,
pursuant
to
Article
2(3)
of
the
basic
Regulation
it
is
considered
that
such
sales
do
not
permit
a
proper
comparison
.
Auf
jeden
Fall
kann
die
Kommission
solche
hypothetischen
Erwägungen
nicht
zulassen
,
mit
denen
eine
weitestgehende
Wiederherstellung
der
Wettbewerbssituation
verhindert
werden
soll
,
die
vor
der
Einführung
einer
rechtswidrigen
Beihilfemaßnahme
bestanden
hatte
. [EU]
In
any
event
,
the
Commission
cannot
allow
such
hypothetical
considerations
to
impede
the
restoration
,
as
far
as
possible
,
of
the
competitive
situation
that
existed
before
the
implementation
of
an
illegal
aid
measure
.
a
unsere
nationale
Gesetzgebung
und
Verwaltungspraxis
die
Beitreibung
angefochtener
Forderungen
nicht
zulassen
. [EU]
a
my
national
legislation
and
practice
does
not
allow
recovery
measures
for
claims
that
are
contested
.
Außerdem
ergab
die
Untersuchung
,
dass
ein
Vergleich
auf
der
Grundlage
der
Durchschnittswerte
das
im
ersten
Zeitraum
des
UZ
praktizierte
erhebliche
Dumping
nicht
widerspiegeln
würde
,
da
diese
Methode
es
nicht
zulassen
würde
,
die
bedeutenden
Unterschiede
im
Gefüge
der
Ausfuhrpreise
zwischen
dem
ersten
und
dem
zweiten
Zeitraum
des
UZ
gebührend
zu
berücksichtigen
. [EU]
Furthermore
,
it
was
found
that
a
comparison
made
on
an
average-to-average
basis
would
not
reflect
the
significant
dumping
being
practised
in
the
first
time
period
of
the
IP
,
as
that
method
would
not
enable
significant
differences
in
the
pattern
of
export
prices
between
the
first
and
the
second
time
period
of
the
IP
to
be
taken
appropriately
into
account
.
Außerdem
ist
vorzusehen
,
dass
eine
Freistellung
von
der
Verpflichtung
zur
Kennzeichnung
mit
dem
Erzeugercode
möglich
ist
,
wenn
die
verwendeten
technischen
Anlagen
die
Kennzeichnung
von
Knickeiern
oder
verschmutzten
Eiern
nicht
zulassen
. [EU]
Moreover
,
it
should
be
clarified
that
an
exception
to
the
marking
requirement
with
the
producer
code
may
be
made
if
the
technical
equipment
for
egg
marking
does
not
allow
for
marking
cracked
or
soiled
eggs
.
Außerdem
sei
zu
bezweifeln
,
dass
es
die
Verträge
rechtmäßig
beenden
und
bereits
erhaltene
abgebrannte
Brennelemente
und
Abfälle
an
BE
zurückschicken
könnte
,
da
dies
die
Rechtsvorschriften
über
die
Sicherheit
kerntechnischer
Anlagen
nicht
zulassen
würden
. [EU]
In
addition
,
it
is
doubtful
whether
it
could
lawfully
terminate
the
contracts
and
return
to
BE
spent
fuel
and
waste
already
received
by
it
as
this
would
not
be
permitted
by
UK
nuclear
safety
legislation
.
außerhalb
des
Hoheitsgebiets
des
Anordnungsstaats
begangen
wurden
,
und
die
Rechtsvorschriften
des
Vollstreckungsstaats
eine
strafrechtliche
Verfolgung
von
außerhalb
seines
Hoheitsgebiets
begangenen
Straftaten
gleicher
Art
nicht
zulassen
[EU]
were
committed
outside
the
territory
of
the
issuing
State
,
and
the
law
of
the
executing
State
does
not
permit
legal
proceedings
to
be
taken
in
respect
of
such
offences
where
they
are
committed
outside
that
State's
territory
außerhalb
des
Hoheitsgebiets
des
Entscheidungsstaats
begangen
wurden
,
und
die
Rechtsvorschriften
des
Vollstreckungsstaats
die
Verfolgung
von
außerhalb
seines
Hoheitsgebiets
begangenen
Straftaten
gleicher
Art
nicht
zulassen
[EU]
were
committed
outside
the
territory
of
the
issuing
State
,
and
the
law
of
the
executing
State
does
not
permit
legal
proceedings
to
be
taken
in
respect
of
such
offences
where
they
are
committed
outside
that
State's
territory
Bei
der
Festsetzung
von
Risikoaufschlägen
für
den
FTTN/VDSL-gestützten
Breitbandzugang
sollten
die
NRB
diesen
Faktoren
gebührend
Rechnung
tragen
und
die
Preisbildungsmethoden
in
Abschnitt
7
und
8
grundsätzlich
nicht
zulassen
. [EU]
When
setting
risk
premia
for
WBA
based
on
FTTN/VDSL
,
NRAs
should
give
due
consideration
to
these
factors
,
and
should
not
in
principle
approve
the
pricing
schemes
set
out
in
sections
7
and
8
below
.
Bei
einem
Gemisch
mit
ätzenden
oder
reizenden
Bestandteilen
,
das
sich
nicht
mit
Hilfe
des
Additivitätsprinzips
(
Tabelle
3.3.3)
einstufen
lässt
,
weil
seine
chemischen
Eigenschaften
diese
Methode
nicht
zulassen
,
wird
wie
folgt
verfahren:
Es
ist
aufgrund
seiner
Wirkungen
am
Auge
in
Kategorie
1
einzustufen
,
wenn
es
> 1 %
eines
ätzenden
Bestandteils
enthält
,
und
es
ist
in
Kategorie
2
einzustufen
,
wenn
es
> 3 %
eines
reizenden
Bestandteils
enthält
. [EU]
A
mixture
containing
corrosive
or
irritant
ingredients
that
cannot
be
classified
based
on
the
additivity
approach
(Table 3.3.3),
due
to
chemical
characteristics
that
make
this
approach
unworkable
,
shall
be
classified
as
Category
1
for
effects
on
the
eye
if
it
contains
≥
; 1 %
of
a
corrosive
ingredient
and
as
Category
2
when
it
contains
≥
; 3 %
of
an
irritant
ingredient
.
Bei
einem
Gemisch
mit
hautreizenden
oder
-ätzenden
Bestandteilen
,
das
sich
nicht
mit
Hilfe
des
Additivitätsprinzips
(
Tabelle
3.2.3)
einstufen
lässt
,
weil
seine
chemischen
Eigenschaften
diese
Methode
nicht
zulassen
,
wird
wie
folgt
verfahren:
Es
ist
als
hautätzend
der
Kategorien
1A
,
1B
oder
1C
einzustufen
,
wenn
es
> 1 %
eines
Bestandteils
enthält
,
der
in
Kategorie
1A
,
1B
oder
1C
eingestuft
ist
,
oder
es
ist
in
Kategorie
2
einzustufen
,
wenn
es
> 3 %
eines
hautreizenden
Bestandteils
enthält
. [EU]
A
mixture
containing
ingredients
that
are
corrosive
or
irritant
to
the
skin
and
that
cannot
be
classified
on
the
basis
of
the
additivity
approach
(Table 3.2.3),
due
to
chemical
characteristics
that
make
this
approach
unworkable
,
shall
be
classified
as
Skin
Corrosive
Category
1A
,
1B
or
1C
if
it
contains
≥
; 1 %
of
an
ingredient
classified
in
Category
1A
,
1B
or
1C
respectively
or
as
Category
2
when
it
contains
≥
; 3 %
of
an
irritant
ingredient
.
Beschränkungen
in
bestimmten
Wirtschaftszweigen
würden
eine
grenzüberschreitende
Verschmelzung
nicht
zulassen
. [EU]
Restrictions
in
certain
economic
sectors
would
not
allow
a
cross-border
merger
b
unsere
nationale
Gesetzgebung
und
Verwaltungspraxis
Sicherungsmaßnahmen
in
Bezug
auf
angefochtene
Forderungen
nicht
zulassen
. [EU]
b
my
national
legislation
and
practice
does
not
allow
precautionary
measures
for
claims
that
are
contested
.
Da
die
von
den
griechischen
Behörden
im
Rahmen
ihrer
Schreiben
übermittelten
Angaben
eine
Überprüfung
der
Einhaltung
der
Gemeinschaftsvorschriften
über
staatliche
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
nicht
zulassen
,
muss
die
Kommission
zu
dem
Schluss
kommen
,
dass
die
in
Frage
stehende
Regelung
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbar
ist
. [EU]
Since
the
information
in
the
various
letters
sent
by
Greece
does
not
allow
the
Commission
to
verify
compliance
with
the
provisions
in
the
Union's
rules
on
national
regional
aid
,
it
cannot
but
conclude
that
the
scheme
in
question
is
incompatible
with
the
internal
market
.
darf
nicht
zulassen
,
dass
[EU]
not
permit:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nicht zulassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners