A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
disintegrate by weathering
disintegrated
disintegrates
disintegrating
disintegration
disintegrative psychosis
disintegrator
disintegrators
disinter
Search for:
ä
ö
ü
ß
20
similar
results for
disintegration
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Axel
Hütte
dekliniert
wie
einige
österreichische
Kollegen
mit
klassischen
Mitteln
die
Möglichkeiten
der
Landschafterei
und
ihres
romantischen
Selbstbildes
bis
zur
Auflösung
in
die
Bedeutungslosigkeit
- d.h.
bis
zur
Tilgung
des
letzten
Restes
an
Verweis
auf
vorherige
Bilder
-
durch
und
schafft
dennoch
immer
wieder
einfach
nur
schöne
Bilder
. [G]
Like
some
of
his
Austrian
peers
,
Axel
Hütte
uses
traditional
means
to
explore
the
many
possibilities
of
landscapes
and
their
romantic
self-portrayal
to
the
point
of
disintegration
into
meaninglessness
- i.e.
to
the
point
of
extirpating
the
very
last
reference
to
previous
images
-
and
still
makes
simply
beautiful
pictures
again
and
again
.
Die
Fronten
werden
noch
unübersichtlicher
,
wenn
wir
ins
Umland
der
Städte
blicken
,
dorthin
,
wo
sich
die
Stadt
im
Siedlungsbrei
,
in
Suburbia
auflöst
.
Suburbia
,
so
der
Vorwurf
,
zersetzt
die
traditionelle
,
kompakte
deutsche
Stadt
. [G]
On
the
periphery
,
the
lines
blur
even
further
.
Suburbia
,
on
the
fraying
edge
of
the
cities
,
is
allegedly
causing
the
disintegration
of
the
traditional
,
compact
German
city
.
Ebenfalls
von
der
Geschichte
einer
jüdischen
Familie
(
und
ihres
Zerfalls
)
berichtet
Eva
Menasse
in
ihrem
Roman
"Vienna"
,
und
Arno
Orzessek
präsentiert
uns
in
"Schattauers
Tochter"
eine
sich
über
fünf
Jahrzehnte
erstreckende
"Chronik
einer
deutschen
Familie
zwischen
Masuren
und
Osnabrück"
. [G]
Eva
Menasse
also
recounts
the
history
(and
disintegration
)
of
a
Jewish
family
in
her
novel
"Vienna"
,
while
in
"Schattauers
Tochter
(Schattauer's
Daughter
)"
Arno
Orzessek
delivers
the
"chronicle
of
a
German
family
between
Masuria
and
Osnabrück"
that
extends
over
five
decades
.
Es
ist
ihr
und
dem
von
ihr
installierten
Vorstandsvorsitzenden
Matthias
Döpfner
gelungen
,
den
Verfallsprozess
der
Axel
Springer
AG
nicht
nur
zu
stoppen
,
sondern
das
Unternehmen
zukunftssicher
zu
machen
. [G]
She
and
Matthias
Döpfner
,
the
CEO
installed
by
her
,
managed
not
only
to
stop
the
disintegration
of
Axel
Springer
AG
,
but
also
to
equip
the
company
for
the
future
.
Sicher
ist
es
kein
Zufall
,
dass
diese
Häufung
gerade
in
Zeiten
des
zunehmenden
Zerfalls
traditioneller
Familienbilder
zu
verzeichnen
ist
. [G]
Certainly
,
it
is
no
accident
that
so
many
books
about
these
issues
are
being
published
just
at
a
time
when
traditional
concepts
of
the
family
are
showing
increasing
signs
of
disintegration
.
Vom
Zerfall
der
Herrschaft
-
Kapustin
Jar
,
Russische
Föderation
[G]
Disintegration
of
authority
-
Kapustin
Jar
,
Russian
Federation
Von
Bulgarien
bis
hinauf
nach
Estland
,
vom
ehemaligen
Ostzonen-Gebiet
Deutschlands
bis
zur
östlichsten
Grenze
der
Russischen
Föderation
künden
Militär-Ruinen
vom
territorialen
Zerfall
des
Imperiums
. [G]
From
Bulgaria
up
as
far
as
Estonia
,
from
the
former
east
zone
of
Germany
up
to
the
Eastern
border
of
the
Russian
Federation
,
military
ruins
announce
the
territorial
disintegration
of
the
empire
.
Wie
in
anderen
europäischen
Ländern
wachsen
in
den
neuen
"multikulturellen"
Ghettos
in
den
Stadtrandgebieten
die
Gefahren:
Kriminalität
,
Drogen
,
rassistische
Übergriffe
,
mangelnde
Perspektiven
in
Ausbildung
und
Beruf
,
fundamentalistische
Rückbestimmung
und
Zerfall
des
Familienzusammenhalts
. [G]
As
in
other
European
countries
,
the
new
"multicultural"
ghettos
on
the
outskirts
of
Germany's
cities
face
growing
dangers:
crime
,
drugs
,
racist
attacks
,
dim
educational
and
professional
prospects
, a
reversion
to
fundamentalism
and
the
disintegration
of
family
bonds
.
Apoptose
Programmierter
Zelltod
,
der
durch
eine
Reihe
von
Schritten
charakterisiert
ist
,
an
deren
Ende
eine
Desintegration
von
Zellen
in
membranumschlossene
Partikel
steht
,
die
schließlich
durch
Phagozytose
oder
Shedding
abgebaut
werden
. [EU]
Apoptosis
programmed
cell
death
characterised
by
a
series
of
steps
leading
to
a
disintegration
of
cells
into
membrane-bound
particles
that
are
then
eliminated
by
phagocytosis
or
by
shedding
.
Besteht
bei
Teilen
eines
Arbeitsmittels
Splitter-
oder
Bruchgefahr
,
die
die
Sicherheit
oder
die
Gesundheit
der
Arbeitnehmer
erheblich
gefährden
könnte
,
so
müssen
geeignete
Schutzvorkehrungen
getroffen
werden
. [EU]
Where
there
is
a
risk
of
rupture
or
disintegration
of
parts
of
the
work
equipment
,
likely
to
pose
significant
danger
to
the
safety
and
health
of
workers
,
appropriate
protection
measures
must
be
taken
.
Der
Faktor
Boden
–
;
Charakteristisch
für
das
Grundgestein
sind
alluviale
Ablagerungen
aus
Kalkstein
. [EU]
Soil
–
;
the
geological
substratum
is
made
up
of
alluvial
deposits
from
the
disintegration
of
limestone
.
Die
Umweltkriterien
betreffen
die
Herstellung
von
Zellstoff
einschließlich
sämtlicher
untergeordneter
Prozesse
von
dem
Punkt
,
an
dem
der
Faser-Rohstoff
bzw
.
das
Recycling-Papier
in
die
Fabrik
gelangt
,
bis
zu
dem
Punkt
,
an
dem
der
Zellstoff
die
Papierfabrik
wieder
verlässt
.
Bei
Prozessen
zur
Papierherstellung
gelten
die
Kriterien
auch
für
sämtliche
untergeordneten
Prozesse
vom
Reinigen
und
Raffinieren
des
Zellstoffs
(
zum
Aufschließen
von
Recycling-Papier
)
bis
zum
Aufwickeln
des
Papiers
auf
Rollen
. [EU]
The
ecological
criteria
cover
the
production
of
pulp
including
all
constituent
sub-processes
from
the
point
at
which
the
fibre
raw-material/recycled
paper
passes
the
plant
gates
,
to
the
point
at
which
the
pulp
leaves
the
pulp
mill
.
For
the
paper
production
processes
all
sub-processes
from
the
beating
of
the
pulp
(disintegration
of
the
recycled
paper
)
to
winding
the
paper
onto
rolls
.
Die
Umweltkriterien
betreffen
die
Herstellung
von
Zellstoff
einschließlich
sämtlicher
untergeordneter
Prozesse
von
dem
Punkt
,
an
dem
der
Rohstoff
aus
Frischfasern
bzw
.
Recyclingmaterial
in
die
Fabrik
gelangt
,
bis
zu
dem
Punkt
,
an
dem
der
Zellstoff
die
Zellstofffabrik
wieder
verlässt
.
Bei
Prozessen
zur
Papierherstellung
gelten
die
Umweltkriterien
auch
für
sämtliche
untergeordneten
Prozesse
vom
Raffinieren
des
Zellstoffs
(
Aufschluss
von
Recycling-Papier
)
bis
zum
Aufwickeln
des
Papiers
auf
Rollen
. [EU]
The
ecological
criteria
cover
the
production
of
pulp
including
all
constituent
sub-processes
from
the
point
at
which
the
virgin
fibre/recycled
raw-material
passes
the
plant
gates
,
to
the
point
at
which
the
pulp
leaves
the
pulp
mill
.
For
the
paper
production
processes
,
the
ecological
criteria
cover
all
sub-processes
from
the
beating
of
the
pulp
(disintegration
of
the
recycled
paper
)
to
winding
the
paper
onto
rolls
.
Die
Umweltkriterien
betreffen
die
Herstellung
von
Zellstoff
einschließlich
sämtlicher
untergeordneter
Prozesse
von
dem
Punkt
,
an
dem
der
Rohstoff
aus
Frischfasern
bzw
.
Recyclingmaterial
in
die
Produktionsanlage
gelangt
,
bis
zu
dem
Punkt
,
an
dem
der
Zellstoff
die
Zellstofffabrik
wieder
verlässt
.
Bei
Prozessen
zur
Papierherstellung
gelten
die
Umweltkriterien
auch
für
sämtliche
untergeordneten
Prozesse
vom
Raffinieren
des
Zellstoffs
(
Aufschluss
von
Recyclingpapier
)
bis
zum
Aufwickeln
des
Papiers
auf
Rollen
. [EU]
The
ecological
criteria
cover
the
production
of
pulp
including
all
constituent
sub-processes
from
the
point
at
which
the
virgin
fibre/recovered
raw-material
enters
the
production
site
,
to
the
point
at
which
the
pulp
leaves
the
pulp
mill
.
For
the
paper
production
processes
,
the
ecological
criteria
cover
all
sub-processes
from
the
beating
of
the
pulp
(disintegration
of
the
recovered
paper
)
to
winding
the
paper
onto
rolls
.
Es
besteht
keine
Gefahr
,
dass
sich
die
Abfälle
in
einem
Maße
zersetzen
oder
auflösen
oder
anderweitig
verändern
,
dass
die
Umwelt
oder
die
menschliche
Gesundheit
beeinträchtigt
werden
könnte
[EU]
The
waste
will
not
undergo
any
significant
disintegration
or
dissolution
or
other
significant
change
likely
to
cause
any
adverse
environmental
effect
or
harm
human
health
Schäden
an
der
Luftfahrzeugzelle
oder
am
Triebwerk
,
einschließlich
nicht
eingedämmter
Turbinentriebwerksschäden
,
die
nicht
als
Unfall
eingestuft
werden
[EU]
Aircraft
structural
failure
or
engine
disintegration
,
including
uncontained
turbine
engine
failures
,
not
classified
as
an
accident
wenn
der
Stoff
sofort
zerfällt
,
über
die
Zerfallsprodukte
ausreichende
Daten
hinsichtlich
der
systemischen
und
lokalen
Wirkungen
vorliegen
und
keine
Synergieeffekte
zu
erwarten
sind
oder
[EU]
a
substance
undergoes
immediate
disintegration
and
there
are
sufficient
data
on
the
cleavage
products
for
systemic
and
local
effects
and
no
synergistic
effects
are
expected
,
or
wenn
der
Stoff
sofort
zerfällt
und
über
die
Zerfallsprodukte
ausreichende
Daten
vorliegen
; [EU]
where
a
substance
undergoes
immediate
disintegration
and
there
are
sufficient
data
on
the
cleavage
products
,
or
wenn
der
Stoff
sofort
zerfällt
und
über
die
Zerfallsprodukte
ausreichende
Daten
vorliegen
(
sowohl
hinsichtlich
systemischer
Wirkungen
als
auch
hinsichtlich
der
Wirkungen
am
Ort
der
Aufnahme
); [EU]
a
substance
undergoes
immediate
disintegration
and
there
are
sufficient
data
on
the
cleavage
products
(both
for
systemic
effects
and
effects
at
the
site
of
uptake
),
or
Wenn
trotz
der
ergriffenen
Maßnahmen
das
Risiko
des
Berstens
oder
des
Bruchs
von
Teilen
weiter
besteht
,
müssen
die
betreffenden
Teile
so
montiert
,
angeordnet
und/oder
gesichert
sein
,
dass
Bruchstücke
zurückgehalten
werden
und
keine
Gefährdungssituationen
entstehen
. [EU]
Where
a
risk
of
rupture
or
disintegration
remains
despite
the
measures
taken
,
the
parts
concerned
must
be
mounted
,
positioned
and/or
guarded
in
such
a
way
that
any
fragments
will
be
contained
,
preventing
hazardous
situations
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "disintegration":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners