A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
20
similar
results for Preisspannen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Angesichts
der
notwendigen
Geheimhaltung
wurde
der
NW
in
Form
von
Preisspannen
mitgeteilt
. [EU]
Given
the
need
for
confidentiality
,
NV
was
disclosed
in
the
form
of
price
ranges
.
Außerdem
schreibt
der
Gesetzesrahmen
den
Verarbeitern
und
Erzeugern
nicht
vor
,
sich
gemeinsam
auf
die
"Vertragspreise"
(
Preisspannen
und
Zusatzbedingungen
)
zu
einigen
,
und
nimmt
ihnen
auch
nicht
sämtliche
Möglichkeiten
eines
wettbewerbsorientierten
Verhaltens
. [EU]
Moreover
,
such
regulatory
framework
did
not
require
processors
and
producers
to
agree
collectively
on
the
'contract
prices'
(price
brackets
or
additional
conditions
)
nor
did
it
remove
all
possibility
of
competitive
behaviour
on
their
part
.
Bei
den
veröffentlichten
PVA-Preisen
handelt
es
sich
um
sehr
allgemein
gehaltene
Preisspannen
für
Asien
insgesamt
(
ohne
China
),
die
nicht
nach
Qualitäten
oder
Warentypen
aufgeschlüsselt
sind
und
daher
nicht
zu
einem
Preisvergleich
für
Taiwan
herangezogen
werden
können
. [EU]
The
published
PVA
prices
are
only
price
ranges
of
a
very
general
nature
given
for
Asia
(excluding
China
)
as
a
whole
,
without
specifying
the
actual
grades
or
product
types
in
question
,
and
therefore
cannot
be
used
in
any
price
comparison
for
Taiwan
.
"Besonderheiten
des
Marktes"
Informationen
über
die
Fahrzeugmerkmale
sowie
Namen
und
Preisspannen
von
Fahrzeugen
,
die
zu
den
Fahrzeugen
,
für
die
eine
Ausnahme
beantragt
wird
,
in
direktem
Wettbewerb
stehen
; d) [EU]
'characteristics
of
the
market'
means
information
on
vehicle
characteristics
,
and
names
and
price
ranges
of
cars
directly
competing
with
the
vehicles
for
which
a
derogation
is
sought
;
Das
Gesetz
88/88
wurde
in
einer
Reihe
von
Landwirtschaftszweigen
angewandt
,
unter
anderem
im
Tabaksektor
,
wo
APTI
und
UNITAB
zwischen
1999
und
2001
mehrere
Branchenvereinbarungen
geschlossen
haben
(
mit
denen
Anbauvertragspreise
,
ausgedrückt
in
Form
von
Mindestpreisen
oder
Preisspannen
,
festgelegt
wurden
). [EU]
Law
88/88
has
found
application
in
a
number
of
agricultural
sectors
,
including
tobacco
,
where
APTI
and
UNITAB
concluded
a
number
of
interprofessional
agreements
(providing
for
cultivation
contract
prices
expressed
in
the
form
of
minimum
prices
or
price
ranges
)
between
1999
and
2001
.
Der
spanische
Aufsichtsrahmen
,
unter
dem
die
wettbewerbswidrigen
Praktiken
und
Vereinbarungen
stattfanden
,
ist
als
mildernder
Umstand
für
die
Vereinbarung
der
Verarbeiter
über
Preisspannen
und
zusätzliche
Bedingungen
anzusehen
,
die
der
öffentlichen
Aushandlung
der
Musteranbauverträge
mit
den
Erzeugervertretern
vorausging
. [EU]
The
Spanish
regulatory
context
in
which
the
restrictive
practices
and
agreements
took
place
applies
as
an
attenuating
circumstance
for
the
processors
in
respect
of
their
agreement
on
price
brackets
and
additional
conditions
which
preceded
the
public
negotiation
of
the
standard
cultivation
contract
with
the
producers'
representatives
.
Die
anwendbaren
spanischen
Vorschriften
verlangten
zwar
von
den
Erzeugervertretern
und
den
Verarbeitern
nicht
,
sich
gemeinsam
auf
Preisspannen
und
zusätzliche
Bedingungen
zu
einigen
;
in
den
zwischen
1995
und
1998
ausgehandelten
Musteranbauverträgen
war
jedoch
festgehalten
,
dass
sämtliche
Erzeugervertreter
gemeinsam
mit
jedem
einzelnen
Verarbeiter
die
Preistabellen
und
die
Zusatzbedingungen
beim
Verkauf
von
Tabak
aushandeln
. [EU]
Although
the
applicable
national
rules
did
not
require
the
producer
representatives
and
the
processors
to
agree
jointly
on
the
price
brackets
and
the
additional
conditions
,
the
standard
'cultivation
contracts'
negotiated
between
1995
and
1998
mentioned
that
all
the
producer
representatives
would
negotiate
jointly
with
each
individual
processor
the
price
schedules
and
the
additional
conditions
relating
to
the
sale
of
tobacco
.
Die
Erzeugervertreter
haben
sich
auf
"Vertragspreise"
(
Preisspannen
und
Zusatzbedingungen
)
geeinigt
,
die
sie
bei
der
Aushandlung
der
Standardanbauverträge
den
Verarbeitern
vorschlagen
. [EU]
The
producer
representatives
agreed
on
the
'contract
prices'
(price
brackets
and
additional
conditions
)
which
they
would
then
propose
to
processors
during
the
negotiation
of
the
standard
cultivation
contract
.
Ein
Gemeinschaftshersteller
brachte
vor
,
dass
für
CCP
der
Normalwert
für
alle
Warentypen
hätte
rechnerisch
ermittelt
werden
müssen
,
da
auf
dem
taiwanischen
PVA-Markt
aufgrund
künstlich
niedrig
gehaltener
Preise
,
insbesondere
im
Vergleich
zu
den
für
Asien
veröffentlichten
Preisspannen
,
eine
Ausnahmesituation
herrsche
und
da
im
UZ
der
Großteil
der
Inlandsverkäufe
in
Taiwan
an
verbundene
Abnehmer
erfolgte
. [EU]
One
Community
producer
claimed
that
for
CCP
,
the
normal
value
should
have
been
constructed
for
all
product
types
,
because
there
is
a
particular
market
situation
on
the
Taiwanese
PVA
market
due
to
artificially
low
prices
particularly
as
compared
to
price
ranges
published
for
Asia
,
and
also
because
most
of
the
Taiwanese
domestic
sales
were
made
to
related
customers
during
the
IP
.
Entsprechend
dem
Abschlussbericht
,
Absatz
993
,
Tabelle
52
,
funktioniert
der
österreichische
Ausgleichsmarkt
mit
einer
Preisspanne
von
27
,
womit
Österreich
angesichts
des
Preisspannen
spektrums
von
0
bis
79
auf
den
EU-Ausgleichsmärkten
zur
unteren
Hälfte
gehört
. [EU]
According
to
the
Final
Report
,
paragraph
993
,
Table
52
,
the
Austrian
balancing
market
operates
with
a
spread
of
27
,
which
places
it
in
the
lower
half
as
spread
in
balancing
markets
in
the
EU
ranges
between
0
and
79
.
Gegenstand
dieses
Kartells
war
die
Festlegung
in
jedem
Jahr
zwischen
1996
und
2001
der
Preisspannen
für
jede
Qualitätsstufe
der
Rohtabaksorten
,
die
in
den
den
"Anbauverträgen"
beigefügten
Tabellen
aufgeführt
sind
,
und
der
zusätzlich
geltenden
Bedingungen
. [EU]
The
object
of
this
cartel
was
to
fix
each
year
,
between
at
least
1996
and
2001
,
the
price
brackets
per
quality
grade
of
each
raw
tobacco
variety
that
are
given
in
the
schedules
annexed
to
the
'cultivation
contracts'
and
the
additional
conditions
applicable
.
In
den
Anbauverträgen
sind
ziemlich
breite
Preisspannen
aufgeführt
. [EU]
The
price
brackets
featuring
in
the
cultivation
contracts
are
quite
wide
.
In
den
letzten
drei
Jahren
vereinbarten
die
Verarbeiter
auch
untereinander
die
Preisspannen
für
jede
Qualitätsstufe
der
Rohtabaksorten
,
die
in
den
"Anbauverträgen"
beigefügten
Tabellen
aufgeführt
sind
,
und
zusätzlich
geltende
Bedingungen
(d. h.
den
durchschnittlichen
Mindestpreis
je
Erzeuger
und
je
Erzeugergemeinschaft
). [EU]
During
the
last
three
years
,
the
processors
also
agreed
among
themselves
the
price
brackets
per
quality
grade
of
each
raw
tobacco
variety
that
are
given
in
the
schedules
annexed
to
the
'cultivation
contracts'
and
the
additional
conditions
applicable
(i.e.
the
average
minimum
price
per
producer
and
per
producer
group
).
In
diesem
Stadium
werden
die
Preise
häufig
als
Mindestpreise
oder
Preisspannen
angegeben
. [EU]
At
this
stage
,
prices
are
often
expressed
as
minimum
prices
or
a
price
range
.
In
Spanien
werden
die
Vertragspreise
als
Abfolge
von
Preisspannen
für
die
verschiedenen
Qualitätsstufen
einer
Tabaksorte
(z. B.
Bright
)
dargestellt
. [EU]
In
Spain
,
contract
prices
are
in
fact
expressed
as
a
series
of
price
brackets
for
the
various
quality
grades
of
a
particular
tobacco
variety
(e.g.
Bright
).
Laut
Abschlussbericht
,
Absatz
993
,
Tabelle
52
,
funktioniert
der
polnische
Ausgleichsmarkt
mit
einer
Preisspanne
von
13
,
womit
Polen
angesichts
des
Preisspannen
spektrums
von
0
bis
79
auf
den
EU-Ausgleichsmärkten
in
der
unteren
Hälfte
rangiert
. [EU]
According
to
the
Final
Report
,
paragraph
993
,
table
52
,
the
Polish
balancing
market
operates
with
a
spread
of
13
,
which
places
it
in
the
lower
half
as
spread
in
balancing
markets
in
the
EU
ranges
between
0
and
79
.
Namen
und
Preisspannen
von
Fahrzeugen
,
die
im
Jahr
vor
dem
Datum
der
Antragstellung
in
unmittelbarem
Wettbewerb
zueinander
stehen
[EU]
The
names
and
price
ranges
of
directly
competing
vehicles
in
the
year
preceding
the
date
of
application
Namen
und
Preisspannen
von
Fahrzeugen
,
die
in
im
dem
Jahr
vor
dem
Datum
der
Antragstellung
in
unmittelbarem
Wettbewerb
zueinander
stehen
[EU]
Names
and
price
ranges
of
directly
competing
vehicles
in
the
year
preceding
the
date
of
application
Ursprung
des
Falles
und
Verfahrensablauf
Der
Kommission
waren
Informationen
über
das
Bestehen
von
Branchenvereinbarungen
zugegangen
,
mit
denen
Preisspannen
für
bestimmte
Qualitäten
von
einer
oder
mehreren
Rohtabaksorten
festgesetzt
wurden
. [EU]
Origin
of
the
case
and
procedure
Zwischen
1999
und
2001
haben
sich
die
Verarbeiter
auch
auf
"Vertragspreise"
(
Preisspannen
und
Zusatzbedingungen
)
geeinigt
,
die
sie
bei
der
Aushandlung
der
jährlichen
Standardanbauverträge
den
Herstellern
vorschlagen
. [EU]
As
from
1999
to
2001
,
processors
also
agreed
among
themselves
the
'contract
prices'
(price
brackets
and
additional
conditions
)
which
they
would
then
propose
to
producer
representatives
during
the
negotiation
of
the
annual
standard
cultivation
contract
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Preisspannen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners