A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
19
similar
results for Bundeshaftung
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Bezüglich
der
Vergleichbarkeit
mit
anderen
Finanzinstrumenten
erklärte
Österreich
,
dass
die
Bundeshaftung
nicht
mit
einer
Kapitalzufuhr
zu
vergleichen
sei
,
sofern
der
Haftungsfall
nicht
eintrete
. [EU]
Regarding
comparability
with
other
financial
instruments
,
Austria
explained
that
the
guarantee
would
not
be
similar
to
a
capital
injection
,
provided
no
drawdown
takes
place
.
Das
Beihilfeelement
der
Bundeshaftung
[EU]
The
aid
element
in
the
State
guarantee
Die
Bundeshaftung
habe
also
auch
aus
der
Sicht
sonstiger
Wettbewerber
nicht
zu
einer
Verzerrung
des
Wettbewerbs
geführt
. [EU]
The
State
guarantee
thus
would
not
lead
to
a
distortion
of
competition
in
the
view
of
other
competitors
.
Die
Gründung
der
beiden
oben
genannten
SPV
durch
private
Marktteilnehmer
wäre
ohne
die
Bundeshaftung
nicht
erfolgt
und
steht
daher
nicht
im
Widerspruch
zu
dieser
Auffassung
. [EU]
The
setting
up
by
private
operators
of
the
two
above
mentioned
SPVs
does
not
invalidate
this
view
as
the
SPVs
would
not
have
been
created
in
the
absence
of
the
guarantee
.
Die
Kommission
konnte
auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
nicht
genau
feststellen
,
ob
die
Beihilfe
auf
das
unbedingt
notwendige
Mindestmaß
begrenzt
ist
,
und
sie
bezweifelte
,
dass
Österreich
das
Beihilfeelement
der
Bundeshaftung
angemessen
bewertet
hat
,
da
die
Bürgschaft
ähnliche
Auswirkungen
wie
eine
Kapitalzufuhr
hat
. [EU]
The
Commission
was
unable
on
the
basis
of
the
available
information
to
determine
precisely
whether
the
aid
was
the
absolute
minimum
necessary
and
expressed
doubts
as
whether
Austria
adequately
valued
the
aid
element
in
the
State
guarantee
since
,
in
practice
,
the
guarantee
has
a
similar
effect
to
that
of
a
capital
injection
.
Diese
Verkaufsverpflichtung
bildet
die
wichtigste
Grundlage
für
die
Bewertung
der
Bundeshaftung
. [EU]
This
selling
commitment
sets
the
main
scene
for
evaluating
the
aid
amount
in
the
State
guarantee
.
Die
staatliche
Beihilfe
,
die
Österreich
für
die
Umstrukturierung
der
BAWAG-PSK
in
Form
einer
übernommenen
Bundeshaftung
für
einen
Gesamtbetrag
von
900
Mio
.
EUR
gewährt
hat
,
ist
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
,
sofern
die
in
Artikel
2
genannten
Bedingungen
und
Auflagen
erfüllt
werden
[EU]
The
State
guarantee
of
EUR
900
million
implemented
by
Austria
for
the
restructuring
of
BAWAG-PSK
constitutes
State
aid
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
EC
that
is
compatible
with
the
common
market
subject
to
the
obligations
and
conditions
set
out
in
Article
2.
Die
Umstrukturierungskosten
belaufen
sich
auf
mindestens
Mrd
.
EUR
.
Sie
werden
nicht
unmittelbar
durch
die
Bundeshaftung
finanziert
,
sondern
zu
100
%
von
der
Bank
und
ihren
Eigentümern
getragen
. [EU]
The
restructuring
costs
amount
at
least
to
EUR
[...]
billion
.
The
State
guarantee
does
not
directly
finance
these
costs
,
which
are
100
%
borne
by
the
Bank
and
its
owners
.
Es
wäre
unlogisch
,
wenn
die
Wettbewerber
der
BAWAG-PSK
mit
Hilfe
der
SPV
vorübergehend
finanzielle
Unterstützung
leisteten
,
wenn
sie
zugleich
aus
der
Bundeshaftung
eine
nennenswerte
Wettbewerbsverzerrung
ableiteten
. [EU]
It
would
be
illogical
for
competitors
of
BAWAG-PSK
to
temporarily
provide
financial
support
for
the
Bank
through
the
SPVs
,
if
they
expect
a
noticeable
distortion
of
competition
from
the
State
guarantee
.
Ferner
bestanden
weitere
Unsicherheitsfaktoren
, z. B.
in
Zusammenhang
mit
der
Refco-Sache
in
den
USA
,
und
ein
privater
Bürge
hätte
beurteilen
müssen
,
ob
sein
Eingreifen
-
im
Vergleich
zu
einer
Bundeshaftung
-
ausreichend
gewesen
wäre
,
um
den
"Bank-Run"
zu
beenden
. [EU]
In
addition
,
various
uncertainties
remained
,
for
instance
in
respect
to
the
Refco
case
in
the
USA
.
Moreover
, a
private
guarantor
would
have
had
to
assess
whether
its
intervention
would
have
been
sufficient
,
compared
to
a
State
guarantee
,
to
stop
the
run
on
the
bank
.
Folglich
kann
das
in
der
Bundeshaftung
enthaltene
Beihilfeelement
nach
Auffassung
der
Kommission
nur
als
Bandbreite
geschätzt
werden
. [EU]
As
a
consequence
,
the
Commission
considers
that
the
aid
amount
involved
in
the
guarantee
could
only
be
estimated
within
a
range
.
Im
Fall
BAWAG-PSK
führte
die
Kommission
ebenfalls
eine
eingehende
Prüfung
aller
Aspekte
der
drei
möglichen
Szenarien
durch
,
um
den
Beihilfewert
der
Bundeshaftung
zu
ermitteln
. [EU]
In
the
BAWAG-PSK
case
,
the
Commission
has
also
conducted
a
specific
in-depth
economic
analysis
of
the
occurrence
of
each
aspect
of
the
three
possible
scenarios
in
order
to
figure
out
the
aid
value
in
the
State
guarantee
.
Österreich
bewertete
den
Wert
der
Bürgschaft
auch
durch
Ermittlung
des
theoretischen
Refinanzierungsvorteils
der
Bundeshaftung
für
die
BAWAG-PSK
. [EU]
Austria
alternatively
evaluated
the
value
of
the
guarantee
by
determining
the
theoretical
refinancing
advantage
for
BAWAG-PSK
resulting
from
the
guarantee
.
Österreich
vertrat
die
Auffassung
,
dass
die
Bundeshaftung
für
die
Zwecke
der
Berechnung
des
Beihilfeelements
indirekt
mit
einer
beispielsweise
im
Fall
CFF
gewährten
Bürgschaft
für
Verbindlichkeiten
vergleichbar
sei
. [EU]
Austria
concluded
that
for
the
purpose
of
calculating
the
aid
element
,
the
State
guarantee
would
be
indirectly
comparable
with
a
guarantee
securing
liabilities
such
as
it
was
granted
in
the
case
of
CFF
.
Sofern
eine
Haftungsinanspruchnahme
auf
eine
drohende
Insolvenz
gestützt
würde
,
die
auf
einen
künftigen
Wegfall
der
Bundeshaftung
zurückzuführen
wäre
,
hätte
Österreich
eine
solche
Haftungsinanspruchnahme
dadurch
abwenden
können
,
dass
es
die
Haftung
vor
deren
Ablauf
prolongierte
. [EU]
If
a
claim
under
the
liability
had
been
based
on
insolvency
risks
resulting
from
a
future
loss
of
the
guarantee
of
Austria
,
Austria
could
avoid
such
a
claim
by
extending
the
liability
prior
to
its
expiration
.
Unter
Zugrundelegung
der
Änderung
der
Swap
Spreads
vor
und
nach
Gewährung
der
Bundeshaftung
. [EU]
Based
on
the
change
of
Swap
spreads
before
and
after
the
implementation
of
the
guarantee
.
Vielmehr
zeige
das
Vorgehen
der
Banken
und
Versicherer
,
dass
der
durch
die
Bundeshaftung
gesicherte
Fortbestand
der
BAWAG-PSK
jedenfalls
nicht
als
Wettbewerbsstörung
aufgefasst
wurde
und
wird
. [EU]
Indeed
,
the
approach
of
banks
and
insurers
rather
shows
that
the
continued
existence
of
BAWAG-PSK
,
which
the
State
guarantee
secures
,
has
never
been
and
will
not
be
regarded
as
a
distortion
of
competition
.
Weil
die
BAWAG-PSK
im
Frühjahr
2006
im
Kern
gesund
gewesen
und
nur
wegen
der
eingrenzbaren
Probleme
in
finanzielle
Schwierigkeiten
geraten
sei
,
sei
ihr
Wert
im
Zeitpunkt
der
Übernahme
der
Bundeshaftung
mit
rund
2,6
Mrd
.
EUR
angesetzt
worden
. [EU]
This
high
value
is
also
reflected
in
the
tender
,
notably
in
the
final
offers
made
in
December
2006
and
finally
in
the
total
investment
made
by
Cerberus
.
Zusätzlich
zur
Bundeshaftung
waren
zwei
Special
Purpose
Vehicles
(
nachfolgend
"SPV"
genannt
)
von
privaten
Banken
einerseits
und
Versicherungsgesellschaften
andererseits
gegründet
worden
,
um
die
bankrechtliche
Kernkapitalquote
der
BAWAG-PSK
abzusichern
. [EU]
In
addition
to
the
State
guarantee
,
two
special-purpose
vehicles
(hereafter
SPVs
)
had
been
created
by
private
banks
,
on
the
one
hand
,
and
insurance
companies
,
on
the
other
hand
,
in
order
to
strengthen
the
capital
ratios
of
BAWAG-PSK
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bundeshaftung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners