A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
16 results for sagten
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Ich
achtete
leider
nicht
darauf
,
was
sie
sagten
.
Unfortunately
I
didn't
care
about
what
they
said
.
Entschuldigen
Sie
bitte
,
was
sagten
Sie
gerade
?
Sorry
,
what
were
you
just
saying
there
?
Man
könnte
es
ihnen
wirklich
nicht
verdenken
,
wenn
sie
unter
diesen
Umständen
nein
sagten
.
You
really
couldn't
blame
them
for
saying
no
in
these
circumstances
.
Am
29
.
Mai
2005
sagten
die
Franzosen
,
drei
Tage
später
die
Niederländer
nein
zum
Europäischen
Verfassungsvertrag
. [G]
On
29
May
2005
the
French
,
and
three
days
later
the
Dutch
,
said
no
to
the
Treaty
establishing
the
European
Constitution
.
Das
Wenige
im
Werk
Überlieferte
,
das
sie
übereinander
sagten
,
ist
eindeutig:
Als
am
27
. 2.
1926
in
der
Berliner
Illustrierten
Brecht
in
der
Rubrik
"Köpfe
der
jungen
Generation"
genannt
wird
,
bemerkt
er:
"Burri
,
Benn
,
Bronnen
stehen
an
der
Grenze
."
Seine
Hauspostille
(
1927
)
steht
in
Benns
Nachlassbibliothek
mit
der
Widmung:
"Herzlich
Brecht"
. [G]
The
few
things
they
said
about
each
other
recorded
in
their
work
are
quite
clear:
on
27
February
1926
,
when
Brecht
was
mentioned
in
the
Berliner
Illustrierte
under
the
headline
"Leaders
of
the
Young
Generation"
,
he
commented:
"Burri
,
Benn
,
Bronnen
stand
on
the
threshold
."
Benn's
library
includes
a
copy
of
Hauspostille
(Devotions
for
the
Home
,
1927
),
which
bears
the
dedication:
"Best
wishes
,
Brecht"
.
"Gerne"
,
sagten
Janssen
und
Seeligmüller
. [G]
"Of
course
,"
said
Janssen
and
Seeligmüller
.
Man
könnte
also
die
Sachlage
folgendermaßen
beschreiben:
In
der
Geschichte
des
Christentums
gab
es
vielfältige
Verbindungen
von
Thron
und
Altar
,
aber
immer
wieder
meldeten
sich
Stimmen
,
die
sagten
:
Das
soll
so
nicht
sein
. [G]
One
might
therefore
describe
the
situation
as
follows:
In
the
history
of
Christianity
there
were
manifold
connections
between
throne
and
altar
,
but
again
and
again
voices
were
raised
that
said
"That
is
wrong
."
Die
Behörden
sagten
zu
,
diese
Informationen
spätestens
zum
9.
April
2008
vorzulegen
und
sich
außerdem
zusammen
mit
den
betroffenen
Luftfahrtunternehmen
gegenüber
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
hinsichtlich
der
Sicherheit
dieser
Unternehmen
zu
äußern
,
bevor
ihre
Entscheidung
in
Kraft
tritt
. [EU]
They
undertook
to
present
this
information
by
9
April
2008
at
the
latest
,
and
,
together
with
each
air
carrier
concerned
,
to
make
presentations
to
the
Commission
and
Member
States
regarding
the
safety
situation
of
these
air
carriers
before
the
entry
into
force
of
their
decision
.
Die
schwedischen
Behörden
sagten
Volvo
Aero
im
Dezember
2004
mündlich
zu
,
das
FuE-Projekt
fördern
zu
wollen
(
ohne
jedoch
den
genauen
Betrag
oder
die
Form
der
Beihilfe
anzugeben
). [EU]
The
Swedish
authorities
gave
an
oral
assurance
to
Volvo
Aero
in
December
2004
that
they
would
grant
some
aid
for
the
R & D
project
(without
however
confirming
the
exact
amount
and
form
of
aid
).
Die
zuständigen
ägyptischen
Behörden
sagten
ferner
zu
,
Informationen
über
die
zufriedenstellende
Behebung
der
bei
Vorfeldinspektionen
an
Luftfahrzeugen
von
Egypt
Air
2008
und
2009
festgestellten
Mängel
zu
übermitteln
. [EU]
The
competent
authorities
of
Egypt
have
also
undertaken
to
provide
information
regarding
the
satisfactory
closure
of
findings
previously
raised
during
ramp
checks
of
aircraft
of
Egypt
Air
in
2008
and
2009
.
Die
zuständigen
ägyptischen
Behörden
sagten
ferner
zu
,
weiterhin
Informationen
über
die
zufriedenstellende
Behebung
der
bei
Vorfeldinspektionen
an
Luftfahrzeugen
von
Egypt
Air
in
den
Jahren
2008
,
2009
und
2010
festgestellten
Mängel
zu
übermitteln
. [EU]
The
competent
authorities
of
Egypt
have
also
undertaken
to
continue
providing
information
regarding
the
satisfactory
closure
of
findings
previously
raised
during
ramp
checks
of
aircraft
of
Egypt
Air
in
the
course
of
2008
,
2009
and
2010
.
Ferner
sagten
die
Behörden
zu
,
in
Kürze
einen
detaillierten
Plan
zur
Mängelbehebung
vorzulegen
,
einschließlich
eines
Zeitplans
für
dessen
Überprüfung
und
Abschluss
. [EU]
Also
,
these
authorities
undertook
to
submit
shortly
a
detailed
corrective
action
plan
including
a
time-table
for
its
verification
and
completion
.
Im
Rahmen
der
Verpflichtung
sagten
die
Unternehmen
unter
anderem
zu
,
die
betroffene
Ware
nicht
unter
einem
bestimmten
,
in
der
Verpflichtung
festgesetzten
Mindesteinfuhrpreis
(
"MEP"
)
an
den
ersten
unabhängigen
Abnehmer
in
der
Europäischen
Union
(
"EU"
)
zu
verkaufen
. [EU]
In
the
framework
of
the
undertaking
,
the
companies
agreed
,
inter
alia
,
not
to
sell
the
product
concerned
to
the
first
independent
customer
in
the
European
Union
('EU')
below
a
certain
minimum
import
price
('MIP')
laid
down
in
the
undertaking
.
In
Abschnitt
3.10
der
Verpflichtung
sagten
die
Unternehmen
zu
,
den
Mindest-Weiterverkaufspreis
auf
der
Grundlage
der
Barzahlung
oder
einer
entsprechenden
Zahlungsart
zu
berechnen
, d. h.
dem
Kunden
keinen
Kredit
zu
gewähren
. [EU]
In
section
3.10
of
the
undertaking
,
the
companies
undertook
to
calculate
the
MRP
on
'cash'
or
equivalent
payment
terms
, i.e.
with
zero
credit
granted
to
the
customer
.
In
Abschnitt
3.1
der
Verpflichtung
sagten
die
Unternehmen
zu
,
dafür
zu
sorgen
,
dass
die
betreffende
Ware
abzüglich
nachträglicher
Preisnachlässe
oder
Rabatte
,
Gutschriften
oder
sonstigen
Vorteile
,
die
unmittelbar
oder
mittelbar
mit
einem
Verkauf
zusammenhängen
,
auf
cif-Preis-Ebene
nicht
unter
dem
Mindest-Weiterverkaufspreis
verkauft
wird
. [EU]
In
section
3.1
of
the
undertaking
the
companies
undertook
to
ensure
that
the
product
concerned
,
after
any
direct
or
deferred
discounts
or
rebates
,
credits
or
other
benefits
granted
,
whether
directly
or
indirectly
linked
to
a
sale
,
on
a
CIF
price
level
,
is
not
sold
below
the
MRP
.
Viele
unabhängige
Analysten
und
Broker-Häuser
sagten
damals
voraus
,
dass
das
Unternehmen
nicht
in
der
Lage
sein
werde
,
genügend
Barmittel
aus
dem
internen
Cashflow
oder
aus
der
Veräußerung
von
Anlagen
aufzubringen
,
um
die
fällig
werdenden
Verbindlichkeiten
zurückzuzahlen
. [EU]
Many
independent
analysts
and
brokerage
houses
were
saying
at
that
time
that
the
company
would
not
be
able
to
generate
sufficient
cash
flow
or
asset
disposals
to
pay
off
its
maturing
liabilities
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sagten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners