DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

50 results for folgert
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Der Bericht folgert, dass die Regierung über ausreichende Informationen verfügte, um eine Kapitalzufuhr zu beschließen und dass die langfristige Ertragsfähigkeit der Teracom ausreichend war, um den Anforderungen eines privaten Investors zu genügen. [EU] The report concludes that the Government had sufficient information to decide on the injection and that Teracom's long-term profitability was at a level which would have satisfied a private investor.

Des Weiteren folgert die Behörde, dass die Verwendung der Zubereitung keine nachteiligen Auswirkungen auf diese zusätzliche Tierkategorie hat und die zootechnischen Parameter bei Enten verbessern kann. [EU] It further concluded, that the use of the preparation does not have an adverse effect on this additional animal category and that the use of that preparation can improve the zootechnical parameters in ducks.

Des Weiteren folgert die Behörde, dass die Verwendung der Zubereitung keine nachteiligen Auswirkungen auf diese zusätzliche Tierkategorie hat und die zootechnischen Parameter bei Masthühnern verbessern kann. [EU] It further concludes that the use of the preparation does not have an adverse effect on this additional animal category and that the use of that preparation can improve the zootechnical parameters in chickens for fattening.

Des Weiteren folgert die Behörde, dass die Verwendung der Zubereitung keine nachteiligen Auswirkungen auf diese zusätzliche Tierkategorie hat und die zootechnischen Parameter (mittlere tägliche Gewichtszunahme, Futter/Zunahme) für Ferkel (entwöhnt) und Mastschweine verbessern kann. [EU] It further concludes, that the use of the preparation does not have an adverse effect on this animal category and that the use of that preparation can improve the zootechnical parameters (average daily intake gain, feed to gain ratio) for piglets (weaned) and pigs for fattening.

Die Kabel BW folgert daraus, dass eine Kompensation in Form der Förderung durch die Mabb nicht nötig ist, selbst wenn der Aufbau des DVB-T-Netzes als Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse anerkannt würde. [EU] It concluded from this that compensation in the form of assistance from Mabb was not necessary even if development of the DVB-T network were regarded as a service of general economic interest.

Die Kommission folgert aus den bisherigen Ausführungen, dass der Umstrukturierungsplan es ermöglichen wird, die langfristige Rentabilität wiederherzustellen. [EU] The Commission concludes from the analysis above that the restructuring plan will allow Dexia's long-term viability to be restored.

Die Kommission folgert aus den bisherigen Ausführungen, dass die staatliche Bürgschaft für La Poste ein grundlegendes Element bei der Bewertung durch S & P darstellt, der zufolge La Poste eine "extrem starke Unterstützung" des Staates genießt. [EU] The Commission infers from the above that the state guarantee enjoyed by La Poste is a fundamental factor in S & P's analysis that La Poste receives 'extremely strong' state support.

Die Kommission folgert daher, dass die Maßnahme unter das Verbot laut Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag fällt. [EU] The Commission therefore concludes that the measure under examination is caught by the prohibition in Article 87(1) of the EC Treaty.

Die Kommission folgert daher, dass die Preissenkungen bei TV2 Einnahmensteigerungen zur Folge hatten. [EU] The Commission therefore concludes that TV2's price cuts have actually brought it higher overall income.

Die Kommission folgert daher in ihrer Entscheidung, dass Vergeltungsmaßnahmen in Form erhöhter finanzieller Anreize für Reisebüros nicht von vornherein ausgeschlossen werden können. [EU] The Commission therefore concludes in the Decision that retaliation by means of increased incentive payments to TAs cannot be excluded by itself.

Die Kommission folgert daraus, dass der außergewöhnliche und besondere Charakter des Schadens zweifelsohne ein Filterkriterium darstellt, das bei einer gewissen Zahl von Forderungen zum Ausschluss einer Entschädigung führen kann, dass dieses Filterkriterium jedoch um so stärker zum Tragen kommt, je höher die Schuld ist. [EU] The Commission deduces from this that the abnormal and specific character of the injury undoubtedly constitutes a filter that may prevent a number of claims from being met, but that the higher the debt the less likely it is that this filter will come into play.

Die Kommission folgert daraus, dass die Krise der BGB insbesondere auf der Kumulation von Risiken im Immobiliendienstleistungsbereich durch eine ständig steigende Gewährung von langjährigen Miet-, Ausschüttungs- sowie Revitalisierungsgarantien, die betriebswirtschaftlich weder als beherrschbar noch als in einem angemessenen Kosten-/Nutzenverhältnis stehend angesehen werden konnten, beruhte. [EU] The Commission concludes that BGB's crisis was due above all to the accumulation of risks in the real estate services field through a steady increase in the granting of long-term rent, dividend and renewal guarantees which, from a business standpoint, could be regarded neither as manageable nor as reasonable from a cost/benefit angle.

Die Kommission folgert daraus, dass jede Überschreitung des Prozentsatzes von 30 % der tatsächlichen Kosten und/oder des Höchstbetrags von 33000 FRF/ha in diesen Einzelfällen eine mit den geltenden Vorschriften unvereinbare staatliche Beihilfe darstellt. [EU] The Commission concludes that individual cases that exceed the ceiling of 30 % of actual costs and/or the ceiling of FRF 33000/ha constitute State aid that is incompatible with the applicable rules.

Die Kommission folgert, dass die Beihilfe, die HDW/Ferrostaal von ETVA erhalten hat, an sich (per se) mit den Beihilfevorschriften nicht vereinbar ist. [EU] The Commission concludes that the guarantee granted by ETVA to HDW/Ferrostaal is per se incompatible with State aid rules.

Die Kommission folgert, dass die Bürgschaft, die ETVA HDW/Ferrostaal gewährte, eine staatliche Beihilfe mit HSY als Beihilfeempfänger im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags darstellt. [EU] The Commission concludes that the guarantee granted by ETVA to HDW/Ferrostaal constitutes State aid in the meaning of Article 87(1) of the Treaty and the beneficiary of this aid is HSY.

Die Kommission folgert, dass HSY durch die Bürgschaft begünstigt und die Weiterführung der Tätigkeiten im Zivilbereich durch sie ermöglicht wurde. [EU] The Commission concludes that the beneficiary of the guarantee is HSY and that the advantage is to allow the continuation of the civil activities.

Die Sachverständige folgert daraus, dass, falls ein Grundsatz nach allgemeinem Recht zutage treten sollte, dies ein Grundsatz der Haftung für die Schulden der juristischen Personen, die man gründet, wäre. [EU] The expert concludes that in so far as there is a principle of ordinary law, it would be a principle whereby those who set up a legal person guarantee its debts.

Dieselbe Bestimmung sah auch vor, dass der Eintrittspreis für das Kasino Korfu in einem neuen Ministerialbeschluss festgelegt werden sollte, woraus folgert, dass der Ministerialbeschluss von 1995 nicht anwendbar war. [EU] The same provision stated that the admission price to the casino of Corfu would be set by a new ministerial decision, implying in other words that the Ministerial Decision of 1995 was not applicable.

Elefsis Shipyards stimmt den in der Entscheidung über die Verfahrenseinleitung geäußerten Vorbehalten zu, erinnert an die Rechtsprechung Alitalia, was die Beteiligung der Arbeitnehmer an der Kapitalzuführung ihres eigenen Unternehmens angeht, und folgert, dass die Beteiligung der ETVA an der Erhöhung des Aktienkapitals eine nicht vereinbare Beihilfe darstellt. [EU] Elefsis supports the doubts expressed in the opening decision, recalls the Alitalia case-law regarding employees' participation in the capital increase of their own firm, and conclude that the participation of ETVA to the capital increases constituted incompatible aid.

Er folgert daraus, dass kein Automatismus vorliegt. [EU] He deduces that liability is not automatic.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners