A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
angetan
angetanzt kommen
angetrieben
angetrunken
angewachsen
angewandte Kernphysik
angewandte Systemtheorie
angezapft
angezeigter Wert
Search for:
ä
ö
ü
ß
21 results for
angewachsen
Word division: an·ge·wach·sen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Bis
2020
war
diese
Zahl
auf
5
Millionen
angewachsen
.
By
2020
,
this
figure
had
risen
to
5
million
.
Die
Zahl
der
Studenten
ist
im
letzten
Jahrzehnt
um
das
Siebenfache
angewachsen
.
The
number
of
students
has
septupled
in
the
last
decade
.
Bis
1818
war
der
Bestand
der
heutigen
Staatsbibliothek
auf
500
.000
Druckwerke
angewachsen
,
wobei
die
Hälfte
der
Bände
Säkularisationsgut
war
. [G]
By
1818
the
collection
of
what
is
today
the
State
Library
had
grown
to
500
,000
printed
works
,
half
of
which
had
been
acquired
during
secularization
.
Inzwischen
ist
seine
GmbH
zu
einem
mittelständischen
Betrieb
mit
mehr
als
70
Mitarbeitern
angewachsen
. [G]
His
limited-liability
company
has
meanwhile
expanded
to
become
a
medium-sized
enterprise
,
employing
more
than
70
people
.
Nahezu
erdrückt
zwischen
diesen
Bestrebungen
großer
Teile
der
Öffentlichkeit
,
sich
mit
dem
Thema
Judentum
in
Universitäten
und
Schulen
,
Kirchen
und
Museen
auseinanderzusetzen
,
wird
die
kleine
jüdische
Gemeinschaft
,
die
mittlerweile
von
30
.000
auf
knapp
100
.000
angewachsen
ist
,
mit
anderen
Worten
von
0,05%
der
Gesamtbevölkerung
auf
gut
0,1%. [G]
The
efforts
of
the
wider
public
to
deal
with
the
issue
of
Judaism
in
universities
,
schools
,
churches
and
museums
is
virtually
suffocating
the
small
Jewish
community
,
which
has
grown
from
around
30
,000
to
just
under
100
,000,
or
from
0.05%
of
the
population
to
a
good
0.1%.
Unterdessen
sind
die
im
AdKV
(
Arbeitsgemeinschaft
deutscher
Kunstvereine
)
eingetragenen
Institutionen
auf
eine
Zahl
von
231
angewachsen
. [G]
Meanwhile
,
the
number
of
institutions
listed
in
the
Arbeitsgemeinschaft
deutscher
Kunstvereine
(i.e.,
Association
of
German
Societies
for
the
Promotion
of
the
Fine
Arts
)
has
grown
to
231
.
Vom
ersten
Jahr
der
Vollbeschäftigung
1960
bis
zum
Ausbruch
der
Wirtschaftskrise
1973
,
die
den
"Anwerbestopp"
hervorrief
,
war
die
ausländische
Erwerbsbevölkerung
in
der
Bundesrepublik
von
rund
280
.000
auf
ca
. 2,6
Millionen
Menschen
angewachsen
. [G]
From
the
first
year
of
full
employment
in
1960
until
the
outbreak
of
the
economic
crisis
in
1973
,
which
brought
about
the
"recruitment
halt"
,
the
number
of
foreign
workers
in
the
working
population
in
Germany
had
grown
from
about
280
,000
to
about
2.6
million
.
Außerdem
brachten
die
Einführer
vor
,
dass
ihre
Lagerbestände
aufgrund
der
Vorbestellungen
und
des
späteren
Nachfragerückgangs
erheblich
angewachsen
seien
. [EU]
Moreover
,
importers
have
claimed
that
due
to
the
advance
purchase
orders
and
the
subsequent
contraction
in
demand
,
their
inventories
have
increased
considerably
.
Dadurch
ist
der
Marktanteil
dieser
Einfuhren
von
17
%
auf
22
%
angewachsen
. [EU]
Thereby
the
market
share
of
these
imports
increased
from
17
%
to
22
%.
Den
Erwartungen
der
Kommission
zufolge
dürfte
das
Haushaltsdefizit
2008
auf
2,2 %
des
BIP
angewachsen
sein
. [EU]
The
government
budget
deficit
is
expected
by
the
Commission
to
have
widened
to
2,2 %
of
GDP
in
2008
.
Der
Umstrukturierungsplan
vom
September
sieht
vor
,
dass
der
Cashflow
von
gestiegenen
Belastungen
aus
der
Vergangenheit
bedroht
ist
,
die
von
592
Mio
.
PLN
auf
712
Mio
.
PLN
angewachsen
sind
. [EU]
According
to
the
September
plan
,
cash
flow
will
be
affected
by
past
liabilities
,
which
have
increased
from
PLN
592
million
to
PLN
712
million
.
Die
Erzeugung
ist
in
den
Jahren
1940-1945
dann
weiter
angewachsen
. [EU]
Production
again
increased
between
1940
and
1945
.
Die
Untersuchung
der
zeitlichen
Abfolge
zeigt
,
dass
der
Einlagenbestand
auf
dem
Blauen
Sparbuch
sowie
die
anderen
Einlagenbestände
bis
zum
Wendepunkt
der
Jahre
1985-1987
stark
angewachsen
sind
. [EU]
An
examination
of
time-series
data
shows
the
total
amount
of
Livret
bleu
deposits
and
the
total
amount
of
other
deposits
increased
considerably
until
a
turning
point
in
1985
to
1987
.
Ergibt
die
Bewertung
des
ICES
,
dass
die
Biomasse
des
Laicherbestands
den
Vorsorgewert
von
13000
t
erreicht
hat
oder
darüber
hinaus
angewachsen
ist
,
beschließt
der
Rat
auf
Vorschlag
der
Kommission
mit
qualifizierter
Mehrheit
, [EU]
Once
the
spawning
stock
biomass
is
evaluated
by
ICES
to
be
equal
to
or
above
the
precautionary
level
of
13000
tonnes
,
the
Council
shall
decide
by
qualified
majority
,
on
the
basis
of
a
Commission
proposal
,
on:
Festzuhalten
ist
auch
,
dass
der
Unionsverbrauch
aufgrund
der
sehr
positiven
Marktbedingungen
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
ein
sehr
hohes
Niveau
hatte
;
er
war
vom
Untersuchungszeitraum
der
Ausgangsuntersuchung
bis
2006
um
30
%
angewachsen
. [EU]
It
should
be
noted
that
,
due
to
very
positive
market
conditions
at
the
beginning
of
the
period
considered
,
Union
consumption
was
at
very
high
levels
and
had
increased
by
30
%
between
the
investigation
period
of
the
original
investigation
and
2006
.
Festzuhalten
ist
auch
,
dass
der
Unionsverbrauch
aufgrund
der
sehr
positiven
Marktbedingungen
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
ein
sehr
hohes
Niveau
hatte
;
er
war
vom
Untersuchungszeitraum
(
"UZ"
)
der
Ausgangsuntersuchung
bis
2006
um
30
%
angewachsen
. [EU]
It
should
be
noted
that
,
due
to
very
positive
market
conditions
at
the
beginning
of
the
period
considered
,
Union
consumption
was
at
very
high
levels
and
had
increased
by
30
%
between
the
investigation
period
of
the
original
investigation
and
2006
.
Festzuhalten
ist
jedoch
,
dass
die
indischen
Ausfuhren
an
die
Unionshäfen
,
die
nicht
vom
Zoll
abgefertigt
werden
,
beträchtlich
angewachsen
sind
und
dass
ein
Teil
dieser
Verkäufe
zu
gedumpten
Preisen
getätigt
wurde
. [EU]
It
should
be
noted
,
however
,
that
Indian
exports
to
the
Union
ports
,
not
subject
to
customs
clearance
,
have
substantially
increased
and
part
of
these
sales
were
found
to
be
made
at
dumped
prices
.
Mit
dem
Erwerb
der
zweiten
Tranche
war
die
Zweckrücklage
Liegenschaften
zum
Bilanzstichtag
31
.
Dezember
2000
auf
insgesamt
Mio
.
DEM
angewachsen
. [EU]
On
31
December
2000
the
special-purpose
real-estate
reserve
had
increased
to
a
total
of
DEM
[...]
million
following
the
purchase
of
a
second
lot
of
properties
.
Obwohl
ex
post
unmöglich
mit
Sicherheit
festgestellt
werden
kann
,
wie
sich
die
Einnahmen
der
Teracom
entwickelt
hätten
,
wenn
das
Unternehmen
keine
bedingte
Gesellschaftseinlage
erhalten
hätte
,
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
der
Ertrag
der
Teracom
auf
das
Eigenkapital
von
3 %
im
Jahr
2003
auf
11
%
im
Jahr
2004
und
auf
19
%
im
Jahr
2005
angewachsen
war
. [EU]
Although
it
is
impossible
to
establish
with
certainty
ex
post
what
would
have
been
the
evolution
of
revenues
in
the
absence
of
the
shareholder
contribution
,
the
Commission
notes
that
Teracom's
return
on
equity
grew
from
3 %
in
2003
to
11
%
in
2004
and
19
%
in
2005
.
Seine
Kapazitätsreserven
sind
tatsächlich
angewachsen
,
da
seine
Kapazitätsauslastung
von
86
%
auf
60
%
deutlich
zurückgegangen
ist
. [EU]
Spare
capacities
of
the
CI
have
indeed
increased
since
capacity
utilisation
has
decreased
significantly
(from
86
%
to
60
%).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angewachsen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners