DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Vorlegen
Search for:
Mini search box
 

1479 results for Vorlegen
Word division: vor·le·gen
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Artikel 12 der Verordnung (EG) Nr. 2004/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates bestimmt, dass das Europäische Parlament einen Bericht über die Anwendung jener Verordnung vorlegen muss, in dem es gegebenenfalls auf etwaige Änderungen hinweist, die an dem Finanzierungssystem vorzunehmen sind. [EU] Article 12 of Regulation (EC) No 2004/2003 of the European Parliament and of the Council provides that the European Parliament is to publish a report on the application of that Regulation, including - where appropriate - possible amendments to be made to the funding system.

Asylbewerber die in ihrem Besitz befindlichen Dokumente, die für die Prüfung des Antrags sachdienlich sind, wie zum Beispiel ihren Reisepass, vorlegen müssen [EU] Applicants for asylum have to hand over documents in their possession relevant to the examination of the application, such as their passports

Auch bei den Preisen konnte der ausführende Hersteller keine Beweise für ein Dumping durch die Türkei vorlegen und auch andere Quellen lieferten keine diesbezüglichen Belege. [EU] As far as prices are concerned no evidence of dumping from Turkey was submitted by the exporting producer or was otherwise available.

Auch bezüglich der ersten Option, die auf Hydrolyse basiert, konnte die EFSA keine abschließende Bewertung vorlegen. [EU] Regarding the first option, based on hydrolysis, EFSA was also not able to deliver a final assessment.

Auch der verbundene Händler im Vereinigten Königreich konnte für den UZ keine Finanzdaten vorlegen. [EU] Finally, the related trader in the United Kingdom could not provide any financial figure for the IP.

Auch ist dort festgelegt, welche zusätzlichen Garantien hinsichtlich spezifischer Tierkrankheiten bestimmte in diesem Anhang aufgeführte Drittländer vorlegen müssen. [EU] It also lays down additional guarantees as regards specific animal diseases to be provided by certain third countries listed in that Annex.

Auch wenn der Antragsteller der EFSA trotz einer solchen Ablehnung weitere Daten für eine Neubewertung vorlegen kann, sollte die Verwendung ausgeschmolzener Fette aus Material der Kategorie 1 für das Verfahren bis zum Abschluss einer solchen Bewertung untersagt bleiben. [EU] While such rejection does not prevent the applicant from submitting further evidence to EFSA for a new assessment, the use of rendered fats derived from Category 1 material for the process should be prohibited, pending such assessment.

Auch werden die nach Randnummer 25 Buchstabe c der Leitlinien für die nicht angemeldete Rettungsbeihilfe geltenden Genehmigungsvoraussetzungen erfüllt, dass der Mitgliedstaat innerhalb von sechs Monaten nach der erstmaligen Anwendung der Rettungsbeihilfe einen Umstrukturierungsplan vorlegen oder aber den Nachweis erbringen muss, dass die Bürgschaft ausgelaufen ist. [EU] The conditions of point 25(c) of the Guidelines applicable to non-notified rescue aid are also fulfilled, according to which the Member State must submit within six months after the first authorisation of a rescue aid measure a restructuring plan or proof that the guarantee has been terminated.

Auf Anforderung des in den teilnehmenden Mitgliedstaaten für Streitfälle bezüglich des Europäischen Patents mit einheitlicher Wirkung zuständigen Gerichts sollte der Patentinhaber darüber hinaus eine vollständige Übersetzung des Patents in die im Verfahren vor diesem Gericht verwendete Sprache vorlegen müssen. [EU] The patent proprietor should also be required to provide, at the request of a court competent in the participating Member States for disputes concerning the European patent with unitary effect, a full translation of the patent into the language used in the proceedings of that court.

Auf Aufforderung durch die für die Prüferberechtigung zuständigen Behörde oder der für die Lizenz des Bewerbers zuständigen Behörde müssen Prüfer alle Aufzeichnungen und Berichte und alle sonstigen Informationen vorlegen, die für die Wahrnehmung der Aufsicht benötigt werden. [EU] Upon request by the competent authority responsible for the examiner certificate, or the competent authority responsible for the applicant's licence, examiners shall submit all records and reports, and any other information, as required for oversight activities.

Auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Studie sollte die Kommission gegebenenfalls Gesetzgebungsvorschläge im Rahmen der geltenden Vorschriften der Union vorlegen. [EU] On the basis of that study, the Commission should, where appropriate, submit legislative proposals in the context of existing Union legislation.

Auf der Grundlage der in dieser Richtlinie enthaltenen Kriterien sollte die Kommission beurteilen, ob es gefährliche Stoffe gibt, von denen trotz ihrer Gefahreneinstufung keine Gefahr schwerer Unfälle ausgeht, und gegebenenfalls einen Vorschlag für den Ausschluss des gefährlichen Stoffes vom Anwendungsbereich dieser Richtlinie vorlegen. [EU] On the basis of criteria included in this Directive, the Commission should assess whether, notwithstanding their hazard classification, there are dangerous substances which do not present a major-accident hazard and, where appropriate, submit a legislative proposal to exclude the dangerous substance concerned from the scope of this Directive.

Auf der Grundlage der Informationen, die die Mitgliedstaaten bis 2013 vorlegen, erstattet die Kommission bis 2014 Bericht über die Fortschritte bei der Einrichtung geschützter Meeresgebiete unter Berücksichtigung der bestehenden Verpflichtungen nach dem geltenden Gemeinschaftsrecht und den internationalen Verpflichtungen der Gemeinschaft und der Mitgliedstaaten. [EU] On the basis of the information provided by the Member States by 2013, the Commission shall report by 2014 on progress in the establishment of marine protected areas, having regard to existing obligations under applicable Community law and international commitments of the Community and the Member States.

Auf der Grundlage der von den Mitgliedstaaten übermittelten Informationen sollte die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat entsprechende Berichte vorlegen, denen erforderlichenfalls geeignete Legislativvorschläge beigefügt sind. [EU] On the basis of information transmitted by the Member States, the Commission should submit relevant reports to the European Parliament and to the Council, accompanied, if necessary, by appropriate legislative proposals.

Auf der Grundlage dieser Überprüfung kann die Kommission gegebenenfalls einen Legislativvorschlag vorlegen. [EU] On the basis of that review, the Commission may, if appropriate, present a legislative proposal.

Auf der Grundlage dieser Überprüfung kann die Kommission gegebenenfalls Legislativvorschläge vorlegen. [EU] On the basis of that review the Commission may, if appropriate, present legislative proposals.

Auf der Grundlage dieser Überprüfung kann die Kommission gegebenenfalls Legislativvorschläge zur Ausweitung der genannten Verpflichtung vorlegen. [EU] On the basis of that review, the Commission may, if appropriate, present legislative proposals to extend that obligation.

Auf der Grundlage dieses Berichts kann die Kommission einen Vorschlag zur Änderung dieser Richtlinie vorlegen. [EU] On the basis of the report the Commission may submit a proposal for amendments to this Directive.

Auf der Grundlage dieses Berichts kann die Kommission gegebenenfalls Vorschläge zur Änderung dieser Bestimmungen vorlegen." [EU] On the basis of this report, the European Commission may, as appropriate, submit proposals to amend those provisions.'.

Auf der Grundlage dieses Berichts kann die Kommission gegebenenfalls Vorschläge zur Überprüfung dieser Fristen mit dem Ziel vorlegen, diese Fristen wesentlich zu verkürzen. [EU] On the basis of this report, the European Commission may, as appropriate, submit proposals to review these time limits with the aim of reducing them in a significant way.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners