A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Trendsportarten
Trendumkehr
Trendvariable
Trendviertel
Trendwende
Trennabschnitt
Trennanforderung
Trennbarkeit
Trennblatt
Search for:
ä
ö
ü
ß
17 results for
Trendwende
Word division: Trend·wen·de
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Es
zeichnet
sich
eine
Trendwende
ab
.
There
are
clear
signs
/
The
indications
are
that
the
trend
is
being
reversed
.
Auch
die
Beseitigung
der
Flutschäden
von
2002
brachte
keine
Trendwende
. [G]
The
tackling
of
the
flood
damage
in
2002
also
failed
to
turn
the
industry
round
.
Die
ökologische
Trendwende
in
Deutschland
,
im
Zuge
derer
eine
höhere
Vergütung
des
eingespeisten
Stroms
aus
erneuerbaren
Energien
und
Förderprogramme
einhergingen
,
ließ
kleinere
Wasserkraftwerke
vielerorts
wieder
erwachen
. [G]
The
ecological
trend
reversal
in
Germany
,
which
brought
with
it
higher
compensation
rates
for
power
derived
from
renewable
energies
and
promotion
programmes
,
resulted
in
the
reopening
of
smaller
hydropower
plants
in
many
places
.
Dies
gefährde
die
nötige
Trendwende
in
der
Energiewende
. [G]
That
would
endanger
the
much-needed
trend
reversal
in
the
area
of
energy
.
Im
August
2002
legte
die
von
der
deutschen
Bundesregierung
berufene
Kommission
zur
Reform
des
Arbeitsmarktes
ihr
Konzept
vor
,
von
dem
sich
viele
eine
Trendwende
am
Arbeitsmarkt
erhofften
.
Nun
hat
die
Regierung
beschlossen
,
dieses
Konzept
umzusetzen
. [G]
In
August
2002
,
the
Commission
for
the
Reform
of
the
Labour
Market
set
up
by
the
German
Government
presented
the
results
of
its
work
,
and
many
people
hoped
that
the
concept
it
produced
would
turn
things
round
on
the
labour
market
.
The
Government
has
now
decided
to
implement
its
findings
.
Im
Osten
Deutschlands
jedoch
scheint
sich
jetzt
eine
Trendwende
in
Richtung
urbanes
Leben
abzuzeichnen
. [G]
In
the
east
of
Germany
,
however
, a
new
trend
towards
urban
lifestyles
seems
to
be
taking
shape
.
Nun
zeichnet
sich
auch
bei
den
Migranten
der
dritten
Generation
eine
Trendwende
ab
. [G]
Now
a
new
trend
is
becoming
apparent
among
the
third-generation
immigrants
.
Der
Rat
empfahl
ferner
,
den
Anstieg
der
Schuldenquote
2004
zum
Stillstand
zu
bringen
und
anschließend
eine
Trendwende
herbeizuführen
. [EU]
The
Council
also
recommended
ensuring
that
the
rise
in
the
debt
ratio
be
brought
to
a
halt
in
2004
and
reversed
thereafter
.
Die
britischen
Behörden
weisen
auch
darauf
hin
,
dass
nach
den
Leitlinien
ein
Gleichgewicht
zwischen
staatlichen
Beiträgen
,
privaten
Beiträgen
und
dem
Eigenbeitrag
des
Unternehmens
erzielt
werden
muss
,
wobei
jedoch
das
Unternehmen
nicht
in
der
Lage
sein
müsse
,
ohne
ein
Eingreifen
des
Staates
die
Trendwende
zu
schaffen
. [EU]
The
UK
Government
also
made
the
point
that
the
guidelines
require
a
balance
to
be
struck
between
State
contributions
,
private
contributions
and
the
company's
own
contribution
but
do
not
mean
that
the
company
must
be
able
to
turn
itself
around
without
intervention
from
the
State
.
Die
erfolgreiche
Trendwende
des
Unternehmens
werde
darüber
hinaus
über
eine
deutliche
Verringerung
von
Abfällen
und
Verlusten
und
die
Änderung
in
der
Arbeitsweise
des
Unternehmens
erreicht
. [EU]
The
successful
turnaround
of
the
company
will
in
addition
be
achieved
through
significant
reduction
of
waste
and
losses
accompanied
by
the
change
in
work
practices
of
the
company
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
der
auf
drei
Geschäftsjahre
angelegte
Umstrukturierungsplan
(
2007/2008-2009/2010
)
der
kürzest
mögliche
ist
,
damit
sich
das
Unternehmen
im
Vertrieb
neu
ausrichten
,
die
vorgesehenen
Umstrukturierungsmaßnahmen
umsetzen
und
nach
der
Trendwende
seine
wirtschaftliche
und
finanzielle
Lage
dauerhaft
festigen
kann
. [EU]
The
Commission
finds
that
the
duration
of
the
restructuring
plan
,
three
financial
years
(2007/2008-2009/2010),
is
the
minimum
required
in
order
for
the
company
to
reorient
its
marketing
strategy
,
implement
the
planned
restructuring
measures
and
,
after
the
turnaround
,
permanently
stabilise
its
economic
and
financial
situation
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
Maßnahmen
zur
Herbeiführung
der
Trendwende
auf
den
Umstrukturierungsplan
selbst
zurückzuführen
sind
und
nicht
auf
externe
Faktoren
. [EU]
The
Commission
notes
that
the
measures
to
achieve
the
turnaround
originate
in
the
restructuring
plan
itself
and
not
from
external
factors
.
Diese
Trendwende
soll
mit
dem
Ende
2008
initiierten
Kostenoptimierungsprogramm
erreicht
werden
,
das
Kostenersparnisse
und
damit
eine
schrittweise
Verbesserung
der
Finanzergebnisse
von
PP
gewährleisten
soll
. [EU]
The
reasons
explaining
the
change
in
the
trend
are
based
on
the
introduction
of
a
cost
optimization
program
launched
at
the
end
of
2008
which
should
lead
to
cost
savings
and
consequently
to
a
gradual
improvement
of
PP's
financial
results
.
Eine
Erklärung
für
diese
erwartete
Entwicklung
wird
jedoch
nicht
gegeben
,
obwohl
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
von
dieser
Trendwende
abhing
. [EU]
The
report
did
not
give
an
explanation
of
this
expected
development
.
However
,
the
return
to
viability
depended
on
this
change
of
trend
.
Ferner
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
in
der
derzeitigen
wirtschaftlichen
Lage
insbesondere
im
Luftverkehr
eine
Stabilisierung
des
Betriebs
und
der
Dienstleistungen
angestrebt
werden
muss
,
damit
nicht
nur
eine
kurzfristige
Trendwende
,
sondern
eine
langfristige
Rentabilität
erreicht
werden
kann
,
die
dann
eine
solide
Grundlage
für
künftiges
Wachstum
bildet
. [EU]
Furthermore
,
the
Commission
notes
that
especially
in
the
air
transport
sector
in
the
current
economic
circumstances
,
the
stabilization
of
operational
and
services
performance
has
to
be
achieved
in
order
to
ensure
a
long-term
viability
as
a
solid
base
for
future
growth
and
not
only
a
short-term
turnaround
.
Im
Bestreben
um
eine
Trendwende
für
Air
Malta
sind
im
Umstrukturierungsplan
erhebliche
Kosteneinsparungen
vorgesehen
,
die
insbesondere
durch
einen
Kapazitätsabbau
und
durch
Personalkürzungen
sowie
durch
ein
besseres
Kostenmanagement
erzielt
werden
sollen
. [EU]
To
enable
a
turnaround
for
Air
Malta
,
the
RP
envisages
significant
cost
reductions
,
especially
through
the
reduction
of
capacity
and
staff
as
well
as
an
improved
cost
management
.
Im
Wohnungsbau
gebe
es
keine
Trendwende
(
2003:
Rückgang
um
ca
. 1 %
nach
rund
minus
3 %
in
2002
),
wobei
im
Osten
durch
das
hohe
Überangebot
an
Wohnungen
der
Rückgang
deutlich
stärker
ausfalle
als
in
den
westlichen
Bundesländern
. [EU]
In
residential
construction
there
would
be
no
turnaround
(2003:
decline
of
some
1 %
after
contracting
by
about
3 %
in
2002
),
with
the
fall‐
;off
being
much
greater
in
the
eastern
than
in
the
western
Länder
,
owing
to
the
surplus
supply
of
accommodation
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Trendwende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners