DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Trendwende
Search for:
Mini search box
 

17 results for Trendwende
Word division: Trend·wen·de
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Es zeichnet sich eine Trendwende ab. There are clear signs / The indications are that the trend is being reversed.

Auch die Beseitigung der Flutschäden von 2002 brachte keine Trendwende. [G] The tackling of the flood damage in 2002 also failed to turn the industry round.

Die ökologische Trendwende in Deutschland, im Zuge derer eine höhere Vergütung des eingespeisten Stroms aus erneuerbaren Energien und Förderprogramme einhergingen, ließ kleinere Wasserkraftwerke vielerorts wieder erwachen. [G] The ecological trend reversal in Germany, which brought with it higher compensation rates for power derived from renewable energies and promotion programmes, resulted in the reopening of smaller hydropower plants in many places.

Dies gefährde die nötige Trendwende in der Energiewende. [G] That would endanger the much-needed trend reversal in the area of energy.

Im August 2002 legte die von der deutschen Bundesregierung berufene Kommission zur Reform des Arbeitsmarktes ihr Konzept vor, von dem sich viele eine Trendwende am Arbeitsmarkt erhofften. Nun hat die Regierung beschlossen, dieses Konzept umzusetzen. [G] In August 2002, the Commission for the Reform of the Labour Market set up by the German Government presented the results of its work, and many people hoped that the concept it produced would turn things round on the labour market. The Government has now decided to implement its findings.

Im Osten Deutschlands jedoch scheint sich jetzt eine Trendwende in Richtung urbanes Leben abzuzeichnen. [G] In the east of Germany, however, a new trend towards urban lifestyles seems to be taking shape.

Nun zeichnet sich auch bei den Migranten der dritten Generation eine Trendwende ab. [G] Now a new trend is becoming apparent among the third-generation immigrants.

Der Rat empfahl ferner, den Anstieg der Schuldenquote 2004 zum Stillstand zu bringen und anschließend eine Trendwende herbeizuführen. [EU] The Council also recommended ensuring that the rise in the debt ratio be brought to a halt in 2004 and reversed thereafter.

Die britischen Behörden weisen auch darauf hin, dass nach den Leitlinien ein Gleichgewicht zwischen staatlichen Beiträgen, privaten Beiträgen und dem Eigenbeitrag des Unternehmens erzielt werden muss, wobei jedoch das Unternehmen nicht in der Lage sein müsse, ohne ein Eingreifen des Staates die Trendwende zu schaffen. [EU] The UK Government also made the point that the guidelines require a balance to be struck between State contributions, private contributions and the company's own contribution but do not mean that the company must be able to turn itself around without intervention from the State.

Die erfolgreiche Trendwende des Unternehmens werde darüber hinaus über eine deutliche Verringerung von Abfällen und Verlusten und die Änderung in der Arbeitsweise des Unternehmens erreicht. [EU] The successful turnaround of the company will in addition be achieved through significant reduction of waste and losses accompanied by the change in work practices of the company.

Die Kommission stellt fest, dass der auf drei Geschäftsjahre angelegte Umstrukturierungsplan (2007/2008-2009/2010) der kürzest mögliche ist, damit sich das Unternehmen im Vertrieb neu ausrichten, die vorgesehenen Umstrukturierungsmaßnahmen umsetzen und nach der Trendwende seine wirtschaftliche und finanzielle Lage dauerhaft festigen kann. [EU] The Commission finds that the duration of the restructuring plan, three financial years (2007/2008-2009/2010), is the minimum required in order for the company to reorient its marketing strategy, implement the planned restructuring measures and, after the turnaround, permanently stabilise its economic and financial situation.

Die Kommission stellt fest, dass die Maßnahmen zur Herbeiführung der Trendwende auf den Umstrukturierungsplan selbst zurückzuführen sind und nicht auf externe Faktoren. [EU] The Commission notes that the measures to achieve the turnaround originate in the restructuring plan itself and not from external factors.

Diese Trendwende soll mit dem Ende 2008 initiierten Kostenoptimierungsprogramm erreicht werden, das Kostenersparnisse und damit eine schrittweise Verbesserung der Finanzergebnisse von PP gewährleisten soll. [EU] The reasons explaining the change in the trend are based on the introduction of a cost optimization program launched at the end of 2008 which should lead to cost savings and consequently to a gradual improvement of PP's financial results.

Eine Erklärung für diese erwartete Entwicklung wird jedoch nicht gegeben, obwohl die Wiederherstellung der Rentabilität von dieser Trendwende abhing. [EU] The report did not give an explanation of this expected development. However, the return to viability depended on this change of trend.

Ferner stellt die Kommission fest, dass in der derzeitigen wirtschaftlichen Lage insbesondere im Luftverkehr eine Stabilisierung des Betriebs und der Dienstleistungen angestrebt werden muss, damit nicht nur eine kurzfristige Trendwende, sondern eine langfristige Rentabilität erreicht werden kann, die dann eine solide Grundlage für künftiges Wachstum bildet. [EU] Furthermore, the Commission notes that especially in the air transport sector in the current economic circumstances, the stabilization of operational and services performance has to be achieved in order to ensure a long-term viability as a solid base for future growth and not only a short-term turnaround.

Im Bestreben um eine Trendwende für Air Malta sind im Umstrukturierungsplan erhebliche Kosteneinsparungen vorgesehen, die insbesondere durch einen Kapazitätsabbau und durch Personalkürzungen sowie durch ein besseres Kostenmanagement erzielt werden sollen. [EU] To enable a turnaround for Air Malta, the RP envisages significant cost reductions, especially through the reduction of capacity and staff as well as an improved cost management.

Im Wohnungsbau gebe es keine Trendwende (2003: Rückgang um ca. 1 % nach rund minus 3 % in 2002), wobei im Osten durch das hohe Überangebot an Wohnungen der Rückgang deutlich stärker ausfalle als in den westlichen Bundesländern. [EU] In residential construction there would be no turnaround (2003: decline of some 1 % after contracting by about 3 % in 2002), with the fall‐;off being much greater in the eastern than in the western Länder, owing to the surplus supply of accommodation.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners