DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
reportedly
Search for:
Mini search box
 

113 results for Reportedly
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Der Eintrag "Sobhi Abd Al Aziz Mohamed El Gohary Abu Sinna (auch: a) Mohamed Atef, b) Sheik Taysir Abdullah, c) Abu Hafs Al Masri, d) Abu Hafs Al Masri El Khabir, e) Taysir). Geburtsdatum: 17.1.1958. Geburtsort: El Behira, Ägypten. Staatsangehörigkeit: vermutlich ägyptisch. Weitere Angaben: soll im November 2001 in Afghanistan verstorben sein. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 25.1.2001." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Sobhi Abd Al Aziz Mohamed El Gohary Abu Sinna (alias (a) Mohamed Atef, (b) Sheik Taysir Abdullah, (c) Abu Hafs Al Masri, (d) Abu Hafs Al Masri El Khabir, (e) Taysir). Date of birth: 17.1.1958. Place of birth: El Behira, Egypt. Nationality: Thought to be an Egyptian national. Other information: Reportedly deceased in Afghanistan in November 2001. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 25.1.2001.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Der Eintrag "Tariq Anwar El Sayed Ahmed (alias a) Hamdi Ahmad Farag, b) Amr Al-Fatih Fathi). Geburtsdatum: 15.3.1963. Geburtsort: Alexandria, Ägypten. Staatsangehörigkeit: ägyptisch. Weitere Angaben: angeblich im Oktober 2001 verstorben." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Tariq Anwar El Sayed Ahmed (alias (a) Hamdi Ahmad Farag, (b) Amr Al-Fatih Fathi). Date of birth: 15.3.1963. Place of birth: Alexandria, Egypt. Other information: reportedly deceased in October 2001.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Der Eintrag "Wali Ur Rehman. Geburtsdatum: um 1970. Geburtsort: Pakistan. Staatsangehörigkeit: pakistanisch. Sonstige Informationen: a) soll in Süd-Waziristan, Pakistan, geboren worden sein; b) soll in Pakistan wohnhaft sein; c) Emir von Tehrik-i-Taliban für Südwest-Wasiristan, unter Bundesverwaltung stehende Stammesgebiete, Pakistan. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 21.10.2010." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Wali Ur Rehman. Date of birth: Approximately 1970. Place of birth: Pakistan. Nationality: Pakistani. Other information: (a) Reportedly born in South Waziristan, Pakistan; (b) Believed to be residing in Pakistan; (c) Emir of Tehrik-i-Taliban for Southwest Waziristan Agency, Federally Administered Tribal Areas, Pakistan. Date of designation referred to in Article 2a(4)(b): 21.10.2010.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Der Eintrag "Youcef Abbes (auch: Giuseppe). Geburtsdatum: 5.1.1965. Geburtsort: Bab el Oued, Algier, Algerien. Staatsangehörigkeit: algerisch. Weitere Angaben: a) wird von den italienischen Behörden seit 5. Juli 2008 als Jusitzflüchtling betrachtet; b) angeblich 2000 verstorben; c) Name des Vaters: Mokhtar; b) Name der Mutter: Abbou Aicha; e) Bruder von Moustafa Abbes. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 17.3.2004." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] The entry 'Youcef Abbes (alias Giuseppe). Date of birth: 5.1.1965. Place of birth: Bab el Oued, Algiers, Algeria. Nationality: Algerian. Other information: (a) Considered a fugitive from justice by the Italian authorities as of 5 July 2008; (b) Reportedly deceased in 2000; (c) Father's name is Mokhtar; (d) Mother's name is Abbou Aicha; (e) Brother of Moustafa Abbes. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 17.3.2004.' under the heading 'Natural persons' shall be replaced by the following:

Der frühere Stellvertretende Al-Shabaab-Führer Muktar Robow war Berichten zufolge in der Jahresmitte 2011 weiterhin bestrebt, sich innerhalb der Al-Shabaab-Organisation politisch in den Vordergrund zu spielen. [EU] Former Al-Shabaab Deputy Emir Muktar Robow reportedly continued to engage in political posturing within the Al-Shabaab organisation during the mid-2011.

Der frühere Stellvertretende Al-Shabaab-Führer Muktar Robow war Berichten zufolge in der Jahresmitte 2011 weiterhin bestrebt, sich innerhalb der Al-Shabaab-Organisation politisch in den Vordergrund zu spielen. [EU] Former Al-Shabaab Deputy Emir Muktar Robow reportedly continued to engage in political posturing within the Al-Shabaab organization during the mid-2011.

Der Teil des Umsatzes, der dem herkömmlichen Paketdienst zuzurechnen ist, soll im Zeitraum 2000-2003 um % zurückgegangen sein, der Teil, der dem Expressdienst entspricht, um [...] %. [EU] The part of turnover linked with traditional mail services reportedly fell by [...]% and that linked with express services by [...]% between 2000 and 2003.

Die ausländischen Kämpfer, von denen viele aus Pakistan und Afghanistan stammen sollen, scheinen gut ausgebildet und kampferprobt zu sein. [EU] The foreign fighters, many of whom reportedly originate from Pakistan and Afghanistan, appear to be well trained and battle-tested.

Die französischen Behörden geben an, dass Sernam im Januar 2003 seine Beförderungspläne für Paketdienste und Expresskurierdienste in einem einzigen Straßentransportplan für Expressdienste [34] zusammengefasst hat, dessen Grundlage der TBE ( "Train Bloc Express") ist. [EU] The French authorities indicate that in January 2003 Sernam merged its traditional mail and express mail transport plans into a single 'express' road [32] transport plan [33] based on Train Bloc Express (TBE). Thanks to this transport plan, Sernam is now properly equipped to focus purely on express services and on delivering all products with express quality service (Cliq certification, [34] which guarantees the security, reliability, timing and traceability of the packages carried) even though only about one third reportedly constitutes a genuine express mail service.

Ehemaliger Stellvertretender militärischer Regionalkommandant der FARDC im 10. [EU] Reportedly he is currently 'restrained.'

"Fahd Mohammed Ahmed Al-Quso (auch: a) Fahd al-Quso, b) Fahd Mohammed Ahmen Al-Quso, c) Abu Huthaifah, d) Abu Huthaifah al-Yemeni, e) Abu Huthaifah al-Adani, f) Abu al-Bara, g) Abu Huthayfah al-Adani, h) Fahd Mohammed Ahmed al-Awlaqi, i) Huthaifah al-Yemeni, j) Abu Huthaifah al-Abu al-Bara, k) Fahd Mohammed Ahmad al-Kuss. Anschrift: Jemen. Geburtsdatum: 12.11.1974. Geburtsort: Aden, Jemen. Staatsangehörigkeit: jemenitisch. Weitere Angaben: Angeblich am 6. Mai 2012 in Jemen verstorben. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 7.12.2010." [EU] 'Fahd Mohammed Ahmed Al-Quso (alias (a) Fahd al-Quso, (b) Fahd Mohammed Ahmen Al-Quso, (c) Abu Huthaifah, (d) Abu Huthaifah al-Yemeni, (e) Abu Huthaifah al-Adani, (f) Abu al-Bara, (g) Abu Huthayfah al- Adani, (h) Fahd Mohammed Ahmed al-Awlaqi, (i) Huthaifah al-Yemeni (j) Abu Huthaifah al-Abu al-Bara, (k) Fahd Mohammed Ahmad al-Kuss). Address: Yemen. Date of birth: 12.11.1974. Place of birth: Aden, Yemen. Nationality: Yemeni. Other information: Reportedly deceased on 6 May 2012 in Yemen. Date of designation referred to in Article 2a(4)(b): 7.12.2010.'

Ferner führen die Drittparteien mehrere Beispiele von Kunden des Unternehmens "X" an, denen Sernam noch vor kurzem Preisangebote vorgelegt habe, die 10 % bis 30 % unter den vom Unternehmen "X" angebotenen Preisen gelegen hätten. [EU] Moreover, the third parties give various examples of customers of company 'X' [28] to whom Sernam reportedly still only recently offered prices 10% to 30 % below those offered by company 'X':

"Hakimullah Mehsud (auch: a) Hakeemullah Mehsud, b) Zulfiqar). Geburtsdatum: um 1979. Geburtsort: Pakistan. Staatsangehörigkeit: pakistanisch. Weitere Angaben: a) soll in Süd-Waziristan, Pakistan, geboren worden sein; b) soll in Pakistan wohnhaft sein; c) Führer von Tehrik-e Taliban Pakistan (TTP), einer Organisation in den Stammesgebieten entlang der afghanisch-pakistanischen Grenze. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 21.10.2010." [EU] 'Hakimullah Mehsud (alias (a) Hakeemullah Mehsud, (b) Zulfiqar). Date of birth: Approximately 1979. Place of birth: Pakistan. Nationality: Pakistani. Other information: (a) Reportedly born in South Waziristan, Pakistan; (b) Believed to be residing in Pakistan; (c) Leader of Tehrik-e Taliban Pakistan (TTP), an organization based in the tribal areas along the Afghanistan-Pakistan border. Date of designation referred to in Article 2a(4)(b): 21.10.2010.'

"Huda bin Abdul Haq (auch: a) Ali Gufron, b) Ali Ghufron, c) Ali Gufron al Mukhlas, d) Mukhlas, e) Muklas, f) Muchlas, g) Sofwan). Geburtsdatum: a) 9.2.1960, b) 2.2.1960. Geburtsort: Unterbezirk Solokuro, Bezirk Lamongan, Provinz Ostjava, Indonesien. Staatsangehörigkeit: indonesisch. Weitere Angaben: soll im November 2008 verstorben sein. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 9.9.2003." [EU] 'Huda bin Abdul Haq (alias (a) Ali Gufron, (b) Ali Ghufron, (c) Ali Gufron al Mukhlas, (d) Mukhlas, (e) Muklas, (f) Muchlas, (g) Sofwan). Date of birth: (a) 9.2.1960, (b) 2.2.1960. Place of birth: Solokuro subdistrict in Lamongan district, East Java province, Indonesia. Nationality: Indonesian. Other information: Reportedly deceased in November 2008. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 9.9.2003.'

"Imam Samudra (auch: a) Abdul Aziz ben Sihabudin, b) Faiz Yunshar, c) Abdul Azis, d) Kudama, e) Hendri, f) Heri, g) Fatih, h) Abu Omar. Geburtsdatum: 14.1.1970. Geburtsort: Serang, Banten, Indonesien. Weitere Angaben: soll im November 2008 verstorben sein. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 9.9.2003." [EU] 'Imam Samudra (alias (a) Abdul Aziz ben Sihabudin, (b) Faiz Yunshar, (c) Abdul Azis, (d) Kudama, (e) Hendri, (f) Heri, (g) Fatih, (h) Abu Omar. Date of birth: 14.1.1970. Place of birth: Serang, Banten, Indonesia. Other information: Reportedly deceased in November 2008. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 9.9.2003.'

Im Oktober 2009 hat die jemenitische Regierung als Teil ihrer Bemühungen um die Eindämmung der Waffenflut im Land, wo die Zahl der Waffen die der Bevölkerung übersteigen soll, eine schwarze Liste von Waffenhändlern veröffentlicht, die von Mana'a angeführt wird. [EU] In October 2009, the Yemeni government released a blacklist of arms dealers with Mana'a 'on top' as part of an effort to stem the flood of weapons in the country, where weapons reportedly outnumber people.

In Anbetracht der Tatsache, dass die Gesellschaft Umicore diesen Abzug gewissermaßen vorwegzunehmen wünschte, um ihre Streitigkeiten mit der ISI vor Ende des Geschäftsjahrs 2000 beizulegen, habe die Verwaltung diese Vorwegnahme daher im Rahmen des Vergleichs vom 21. Dezember 2000 berücksichtigt. [EU] Given the fact that Umicore wished to bring this deduction forward, so to speak, in order to put an end to its dispute with the Special Tax Inspectorate before the end of the 2000 financial year, the authorities reportedly accepted to included the effect of bringing the deduction forward in the settlement of 21 December 2000.

In ihrem jüngsten Schreiben vom 8.3.2007 behaupten die italienischen Behörden, dass die aufgrund des Gesetzes 11/1988 bewilligten Beihilfen "den Erwerb von Schiffen zwischen 24 und 138 Bruttoregistertonnen" betroffen hätten; solche Schiffe seien hauptsächlich für den Seeküstenverkehr in einem damals noch nicht dem Wettbewerb geöffneten Markt bestimmt gewesen. [EU] In their final letter of 8.3.2007, the Italian authorities claimed that the finance granted under Law No 11/1988 concerned 'the purchase of vessels with gross tonnage between 24 and 138 tonnes'; these ships were reportedly mainly used for the purpose of coastal maritime transport activities within a market that was not at the time open to competition.

"Jainal Antel Sali (jr.) (auch: a) Abu Solaiman, b) Abu Solayman, c) Apong Solaiman, d) Apung). Geburtsdatum: 1.6.1965. Geburtsort: Barangay Lanote, Bliss, Isabela, Basilan, Philippinen. Staatsangehörigkeit: philippinisch. Weitere Angaben: soll 2007 verstorben sein. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 6.12.2005." [EU] 'Jainal Antel Sali (jr.) (alias (a) Abu Solaiman, (b) Abu Solayman, (c) Apong Solaiman, (d) Apung). Date of birth: 1.6.1965. Place of birth: Barangay Lanote, Bliss, Isabela, Basilan, the Philippines. Nationality: Filipino. Other information: Reportedly deceased in 2007. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 6.12.2005.'

"Khadafi Abubakar Janjalani (auch: a) Khadafy Janjalani, b) Khaddafy Abubakar Janjalani, c) Abu Muktar). Geburtsdatum: 3.3.1975. Geburtsort: Isabela, Basilan, Philippinen. Staatsangehörigkeit: philippinisch. Weitere Angaben: soll 2006 verstorben sein. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 22.12.2004." [EU] 'Khadafi Abubakar Janjalani (alias (a) Khadafy Janjalani, (b) Khaddafy Abubakar Janjalani, (c) Abu Muktar). Date of birth: 3.3.1975. Place of birth: Isabela, Basilan, the Philippines. Nationality: Filipino. Other information: Reportedly deceased in 2006. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 22.12.2004.'

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners