A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Klageergänzung
Klageerhebung
Klageerweiterung
Klageerwiderung
Klagefrist
Klagegeschrei
Klagegrund
Klagehäufung
Klagekuckuck
Search for:
ä
ö
ü
ß
24 results for
Klagefrist
Word division: Kla·ge·frist
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Die
Klagefrist
beginnt
zu
laufen
.
The
period
for
filing
an
action
begins
to
run
.
Dabei
wird
der
Zeitpunkt
der
Übersendung
des
Faxes
für
die
Aussetzung
der
Klagefrist
berücksichtigt
,
sofern
das
Original
innerhalb
von
zehn
Tagen
nach
der
Übersendung
des
Faxes
beim
Gericht
eingeht
. [EU]
The
date
on
which
the
fax
is
sent
will
then
be
taken
into
account
for
the
purposes
of
the
suspension
of
the
time-limit
for
bringing
proceedings
,
provided
that
the
original
is
received
at
the
Tribunal
within
10
days
of
dispatch
of
the
fax
.
Der
Empfänger
der
Beihilfe
habe
,
solange
die
Kommission
keine
Genehmigungsentscheidung
erlassen
habe
und
solange
die
Klagefrist
gegen
eine
solche
Entscheidung
nicht
abgelaufen
sei
,
keine
Gewissheit
über
die
Rechtmäßigkeit
der
geplanten
Beihilfe
,
so
dass
weder
eine
Berufung
auf
den
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
noch
auf
den
Grundsatz
der
Rechtssicherheit
möglich
sei
. [EU]
So
long
as
the
Commission
had
not
taken
a
decision
of
approval
and
so
long
as
the
period
for
bringing
an
action
against
such
a
decision
had
not
expired
,
the
recipient
could
not
be
certain
as
to
the
lawfulness
of
the
aid
,
with
the
result
that
neither
the
principle
of
the
protection
of
legitimate
expectations
nor
that
of
legal
certainty
could
be
relied
upon
.
Der
Gerichtshof
hat
jedoch
sogleich
im
Wesentlichen
hervorgehoben
,
dass
ein
berechtigtes
Vertrauen
des
Beihilfeempfängers
durch
eine
positive
Entscheidung
der
Kommission
weder
begründet
werden
könne
,
wenn
diese
Entscheidung
fristgemäß
angefochten
und
sodann
vom
Gemeinschaftsrichter
für
nichtig
erklärt
worden
sei
,
noch
,
solange
die
Klagefrist
noch
nicht
abgelaufen
sei
oder
im
Fall
einer
Klage
das
Gemeinschaftsgericht
noch
keine
endgültige
Entscheidung
getroffen
habe
. [EU]
Nevertheless
,
the
Court
of
Justice
also
stated
that
a
legitimate
expectation
on
the
part
of
an
aid
recipient
could
not
arise
from
a
positive
decision
of
the
Commission
either
when
that
decision
was
challenged
within
the
deadlines
for
judicial
appeal
then
annulled
by
the
EU
Courts
,
or
when
the
deadline
for
appeal
had
not
passed
or
,
in
the
case
of
an
appeal
,
so
long
as
the
EU
Courts
have
not
delivered
a
definitive
ruling
[23].
Der
vor
Klageerhebung
ordnungsgemäß
eingereichte
Antrag
auf
Bewilligung
von
Prozesskostenhilfe
hemmt
die
Klagefrist
bis
zum
Zeitpunkt
der
Zustellung
des
Beschlusses
,
mit
dem
über
den
Antrag
entschieden
wird
,
oder
des
Beschlusses
,
in
dem
ein
Anwalt
zur
Vertretung
des
Antragstellers
bestimmt
wird
. [EU]
Where
an
application
for
legal
aid
is
properly
lodged
before
the
action
has
been
brought
,
the
period
prescribed
for
the
bringing
of
the
action
will
be
suspended
until
the
date
of
notification
of
the
order
making
a
decision
on
that
application
or
of
the
order
designating
a
lawyer
to
represent
the
applicant
for
legal
aid
.
Die
Einreichung
eines
Antrags
auf
Bewilligung
von
Prozesskostenhilfe
hemmt
den
Lauf
der
Klagefrist
bis
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
der
Beschluss
,
mit
dem
über
diesen
Antrag
entschieden
wird
,
oder
,
wenn
ein
Anwalt
zur
Vertretung
des
Betreffenden
in
diesem
Beschluss
nicht
bestimmt
wird
,
der
Beschluss
,
in
dem
ein
Anwalt
zur
Vertretung
des
Antragstellers
bestimmt
wird
,
zugestellt
wird
(
Art
.
97
Abs
. 4
der
Verfahrensordnung
). [EU]
The
introduction
of
an
application
for
legal
aid
is
to
suspend
the
period
prescribed
for
the
bringing
of
the
action
until
the
date
of
notification
of
the
order
making
a
decision
on
that
application
or
,
where
that
order
does
not
designate
a
lawyer
to
represent
the
person
concerned
,
until
the
date
of
notification
of
the
order
designating
a
lawyer
to
represent
the
applicant
(Article
97
(4)
of
the
Rules
of
Procedure
).
Die
Einreichung
eines
Antrags
auf
Bewilligung
von
Prozesskostenhilfe
hemmt
den
Lauf
der
Klagefrist
bis
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
der
Beschluss
,
mit
dem
über
diesen
Antrag
entschieden
wird
,
oder
in
den
Fällen
des
Absatzes
3
Unterabsatz
2
der
Beschluss
,
in
dem
der
mit
der
Vertretung
des
Antragstellers
beauftragte
Anwalt
bestimmt
wird
,
zugestellt
wird
. [EU]
The
introduction
of
an
application
for
legal
aid
shall
suspend
the
period
prescribed
for
the
bringing
of
the
action
until
the
date
of
notification
of
the
order
making
a
decision
on
that
application
or
,
in
the
cases
referred
to
in
the
second
subparagraph
of
paragraph
3,
of
the
order
designating
the
lawyer
instructed
to
represent
the
applicant
.
Die
Klagefrist
läuft
somit
nicht
,
solange
der
Antrag
auf
Bewilligung
von
Prozesskostenhilfe
vom
Gericht
geprüft
wird
. [EU]
Time
for
bringing
an
action
will
not
run
,
therefore
,
while
the
application
for
legal
aid
is
being
considered
by
the
Tribunal
.
Die
Klagefrist
läuft
somit
nicht
,
solange
der
Antrag
auf
Bewilligung
von
Prozesskostenhilfe
vom
Gericht
geprüft
wird
. [EU]
Time
for
the
purposes
of
bringing
an
action
will
not
run
,
therefore
,
while
the
application
for
legal
aid
is
being
considered
by
the
Tribunal
.
dieser
insofern
unabänderlich
ist
,
als
die
diesbezügliche
Klagefrist
seit
geraumer
Zeit
verstrichen
ist
. [EU]
as
having
acquired
a
definitive
nature
since
the
time-limit
for
bringing
an
action
against
them
has
expired
long
ago
.
Es
ist
ratsam
,
den
Antrag
rechtzeitig
zu
stellen
,
damit
die
verbleibende
Klagefrist
nicht
zu
kurz
ist
. [EU]
It
is
prudent
to
submit
such
an
application
in
good
time
in
order
to
ensure
that
the
remaining
period
within
which
an
action
may
be
brought
is
not
too
short
.
Geht
die
Urschrift
des
Antrags
auf
Bewilligung
von
Prozesskostenhilfe
bei
der
Kanzlei
des
Gerichts
innerhalb
von
zehn
Tagen
nach
Einreichung
des
Antrags
per
Fax
oder
E-Mail
ein
,
so
wird
für
die
Hemmung
der
Klagefrist
das
Datum
der
Einreichung
per
Fax
oder
E-Mail
berücksichtigt
. [EU]
If
the
original
of
the
application
for
legal
aid
is
received
at
the
Registry
of
the
Tribunal
within
a
period
of
10
days
after
the
lodgement
of
that
application
by
fax
or
email
,
the
date
of
the
lodgement
by
fax
or
email
will
be
taken
into
account
in
the
suspension
of
the
time
limit
for
bringing
an
action
.
Sie
beginnt
an
dem
Tag
,
an
dem
die
Antwortfrist
abläuft
,
wenn
die
Klage
sich
gegen
eine
stillschweigende
Ablehnung
einer
Beschwerde
nach
Artikel
167
Absatz
2
richtet
;
wird
die
Beschwerde
jedoch
nach
der
stillschweigenden
Ablehnung
,
aber
noch
vor
Ablauf
der
Klagefrist
auch
ausdrücklich
abgelehnt
,
so
läuft
die
Klagefrist
erneut
. [EU]
On
the
date
of
expiry
of
the
period
prescribed
for
the
reply
where
the
appeal
is
against
an
implied
decision
rejecting
a
complaint
submitted
pursuant
to
Article
167
(2);
nevertheless
,
where
a
complaint
is
rejected
by
express
decision
after
being
rejected
by
implied
decision
but
before
the
period
for
lodging
an
appeal
has
expired
,
the
period
for
lodging
the
appeal
shall
start
to
run
afresh
.
"Solange
folglich
die
Kommission
keine
Entscheidung
über
die
Genehmigung
getroffen
hat
und
selbst
solange
die
Klagefrist
gegen
diese
Entscheidung
nicht
abgelaufen
ist
,
hat
der
Empfänger
keine
Gewissheit
über
die
Rechtmäßigkeit
der
geplanten
Beihilfe
,
die
allein
ein
berechtigtes
Vertrauen
bei
ihm
wecken
kann"
. [EU]
Consequently
,
'it
follows
that
,
so
long
as
the
Commission
has
not
taken
a
decision
approving
aid
and
also
so
long
as
the
period
for
bringing
an
action
against
such
a
decision
has
not
expired
,
the
recipient
cannot
be
certain
as
to
the
lawfulness
of
the
proposed
aid
which
alone
is
capable
of
giving
rise
to
a
legitimate
expectation
on
his
part'
[62].
Weichen
die
unterzeichnete
Urschrift
und
die
zuvor
eingereichte
Abschrift
voneinander
ab
,
wird
nur
die
unterzeichnete
Urschrift
berücksichtigt
und
für
die
Hemmung
der
Klagefrist
auf
den
Zeitpunkt
ihrer
Einreichung
abgestellt
. [EU]
In
the
event
of
any
discrepancy
between
the
signed
original
and
the
copy
previously
lodged
,
only
the
signed
original
will
be
taken
into
account
,
and
the
relevant
date
for
the
purpose
of
suspension
of
the
time-limit
for
bringing
an
action
will
be
the
date
on
which
that
original
was
lodged
.
Weichen
Urschrift
und
zuvor
eingereichte
Abschrift
voneinander
ab
,
wird
nur
die
unterzeichnete
Urschrift
berücksichtigt
und
für
die
Hemmung
der
Klagefrist
auf
den
Zeitpunkt
der
Einreichung
dieser
Urschrift
abgestellt
. [EU]
In
the
event
of
any
discrepancy
between
the
signed
original
and
the
copy
previously
lodged
,
only
the
signed
original
will
be
taken
into
account
,
and
the
relevant
date
for
the
purpose
of
suspension
of
the
time-limit
for
bringing
an
action
will
be
the
date
on
which
that
original
was
lodged
.
Wird
das
Formular
per
Telefax
oder
per
E-Mail
eingereicht
,
muss
die
unterzeichnete
Urschrift
spätestens
zehn
Tage
danach
bei
der
Kanzlei
des
Gerichts
einlangen
,
damit
der
Zeitpunkt
der
Einreichung
des
Telefax
oder
der
E-Mail
für
die
Hemmung
der
Klagefrist
berücksichtigt
werden
kann
. [EU]
Where
the
form
is
lodged
by
fax
or
email
,
the
signed
original
must
reach
the
Registry
of
the
Court
no
more
than
10
days
after
such
lodgment
,
in
order
for
the
date
of
lodgment
of
the
fax
or
email
to
be
taken
into
account
in
the
suspension
of
the
time-limit
for
bringing
an
action
.
Wird
das
Formular
per
Telefax
oder
per
E-Mail
eingereicht
,
muss
die
vom
Anwalt
oder
vom
Antragsteller
handschriftlich
unterzeichnete
Urschrift
spätestens
zehn
Tage
danach
bei
der
Kanzlei
des
Gerichts
eingehen
,
damit
der
Zeitpunkt
der
Einreichung
des
Telefax
oder
der
E-Mail
für
die
Hemmung
der
Klagefrist
berücksichtigt
werden
kann
. [EU]
Where
the
form
is
lodged
by
fax
or
email
,
the
original
,
bearing
the
handwritten
signature
of
the
lawyer
or
of
the
applicant
,
must
reach
the
Registry
of
the
Court
no
more
than
10
days
after
such
lodgment
,
in
order
for
the
date
of
lodgment
of
the
fax
or
email
to
be
taken
into
account
in
the
suspension
of
the
time-limit
for
bringing
an
action
.
Wird
die
Klage
nach
Stellung
eines
Antrags
auf
Bewilligung
von
Prozesskostenhilfe
(
vgl
.
Titel
III
Kapitel
E
dieser
Praktischen
Anweisungen
)
erhoben
,
der
nach
Art
.
97
Abs
. 4
der
Verfahrensordnung
den
Lauf
der
Klagefrist
hemmt
,
ist
dies
am
Anfang
der
Klageschrift
anzugeben
. [EU]
If
the
application
is
lodged
after
the
submission
of
an
application
for
legal
aid
(see
Chapter
E
of
Title
III
of
these
Practice
Directions
),
the
effect
of
which
,
under
Article
97
(4)
of
the
Rules
of
Procedure
,
is
to
suspend
the
period
prescribed
for
the
bringing
of
an
action
,
this
must
be
pointed
out
at
the
beginning
of
the
application
.
Wird
die
Klage
nach
Stellung
eines
Antrags
auf
Bewilligung
von
Prozesskostenhilfe
(
vgl
.
Titel
I,
Kapitel
E)
erhoben
,
der
nach
Art
.
97
Abs
. 4
der
Verfahrensordnung
den
Lauf
der
Klagefrist
hemmt
,
ist
dies
am
Anfang
der
Klageschrift
anzugeben
. [EU]
If
the
application
is
lodged
after
the
submission
of
an
application
for
legal
aid
(see
Title
I,
Chapter
E),
the
effect
of
which
,
under
Article
97
(4)
of
the
Rules
of
Procedure
,
is
to
suspend
the
period
prescribed
for
the
bringing
of
an
action
,
this
must
be
pointed
out
at
the
beginning
of
the
application
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Klagefrist":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners