A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
1186 results for Hungen
Tip:
Conversion of units
German
English
ständige
Bemü
hungen
;
fortgesetzte
Anstrengungen
um
etw
.
sustained
efforts
for
sth
.
Seine
Bemü
hungen
gingen
ins
Leere
.
His
efforts
were
off
the
mark
.
Die
Bemü
hungen
der
Regierung
,
die
Lage
zu
verbessern
,
sind
zu
begrüßen
.
The
government's
efforts
to
improve
the
situation
are
to
be
applauded
.
Ihre
Bemü
hungen
können
nicht
über
das
eigentliche
Problem
hinwegtäuschen
.
Her
efforts
cannot
disguise
the
underlying
problem
.
Wir
werden
in
unseren
Bemü
hungen
,
den
Fall
aufzuklären
,
nicht
nachlassen
.
We
will
not
relent
in
our
effort
to
solve
the
case
.
Ihr
dürft
in
euren
Bemü
hungen
nicht
nachlassen
.
You
must
not
slacken
your
efforts
.
Die
Vermittlungsbemü
hungen
waren
von
vornherein
zum
Scheitern
verurteilt
.
The
mediation
efforts
were
doomed
(to
fail
)
from
the
start
.
Experten
warnen
vor
Steuererhö
hungen
.
Experts
are
cautioning
against
tax
increases
.
Auch
in
Deutschland
rückt
das
Thema
Korruption
dank
der
Bemü
hungen
von
Transparency
International
stärker
ins
Bewusstsein
der
Öffentlichkeit
. [G]
In
Germany
,
too
,
thanks
to
the
efforts
of
Transparency
International
,
public
awareness
of
corruption
is
rising
.
"Deutschland
fühlt
sich
als
Gesamtstaat
dem
religiösen
,
dem
intellektuellen
,
dem
kulturellen
jüdischen
Leben
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
verpflichtet
,
und
die
Begründung
(
für
den
Vertrag
,
Anm
. d.
Red
.)
sagt
zu
Recht
,
dass
der
Erfolg
dieser
besonderen
Bemü
hungen
ein
,Gradmesser
für
die
Stärke
und
die
Stabilität
der
Demokratie'
in
Deutschland
ist
."
Das
betonte
Bundespräsident
Johannes
Rau
in
einem
Grußwort
zur
Grundsteinlegung
für
das
Jüdische
Kultur-
und
Gemeindezentrum
am
Jakobsplatz
in
München
am
9.
November
2003
. [G]
'Germany
in
its
entirety
has
a
commitment
towards
religious
,
intellectual
and
cultural
Jewish
life
in
the
Federal
Republic
of
Germany
,
and
the
justification
[for
the
treaty, ed.]
rightly
states
that
the
success
of
its
efforts
provide
a
"yardstick
for
the
strength
and
stability
of
democracy"
in
Germany
,'
emphasised
Federal
President
Johannes
Rau
in
his
opening
address
,
delivered
at
the
laying
of
the
foundation
stone
for
the
Jewish
Cultural
and
Community
Centre
on
9
November
2003
on
Jakobsplatz
in
Munich
.
In
Dortmund
gibt
es
den
Nelly-Sachs-Preis
für
literarische
Bemü
hungen
um
Völkerverständigung
. [G]
The
cities
of
Arnsberg
and
Dortmund
confer
,
respectively
, a
Prize
for
European
Short
Prose
and
the
Nelly
Sachs
Prize
for
literary
efforts
toward
international
understanding
.
In
zahlreichen
Inszenierungen
,
von
denen
ganz
gewiss
der
Lohengrin
die
aufwiegelndste
und
konfrontativste
war
,
haben
sie
diese
Frage
in
den
Mittelpunkt
ihrer
künstlerischen
Bemü
hungen
gestellt
-
nicht
immer
bis
ins
letzte
Detail
schlüssig
,
doch
stets
so
,
dass
der
Zuschauer
,
gleichsam
im
Sinne
Brechts
,
zum
Mitagierenden
wurde
,
werden
musste
. [G]
In
numerous
productions
,
of
which
Lohengrin
was
surely
the
most
agitatory
and
confrontational
,
they
have
set
this
question
at
the
centre
of
their
artistic
efforts
-
not
always
logically
to
the
last
detail
,
yet
always
so
that
the
audience
became
,
must
become
,
co-actors
,
as
it
were
,
in
Brecht's
sense
.
Provinzkaff
,
Rentnerstadt
,
Bundesdorf
-
Mit
solchen
Schmä
hungen
musste
Bonn
jahrzehntelang
leben
,
weil
die
Stadt
ein
paar
Nummern
kleiner
war
,
als
es
sich
für
eine
Hauptstadt
ziemt
. [G]
Provincial
nest
,
city
of
pensioners
,
federal
village
-
Bonn
had
to
live
with
insults
like
this
for
decades
because
the
city
was
a
little
bit
smaller
than
was
fitting
for
a
capital
city
.
Thomas
macht
aber
auch
auf
Parallelerscheinungen
aufmerksam
,
wenn
sie
etwa
die
Bemü
hungen
um
einen
erweiterten
Kunstbegriff
bei
Joseph
Beuys
und
Gerhard
Altenbourg
gegenüberstellt
,
die
beide
in
West-
wie
Ostdeutschland
in
den
späten
60er
Jahren
für
die
enge
Verbindung
von
Kunst
und
Leben
eintraten
. [G]
But
Thomas
also
discerns
parallel
phenomena
,
juxtaposing
,
for
example
,
the
efforts
of
Joseph
Beuys
and
Gerhard
Altenbourg
in
West
and
East
Germany
to
expand
the
concept
of
art
in
the
late
'60s
to
underscore
its
close
links
to
life
.
Wenn
man
die
anfänglichen
Bemü
hungen
der
Quartiersmanager
sieht
,
lag
der
Schwerpunkt
zu
sehr
auf
investiven
Maßnahmen
,
wie
z.B.
dem
Aufstellen
von
Parkbänken
oder
der
Verschönerung
von
Straßenabschnitten
. [G]
The
initial
efforts
by
the
neighbourhood
managers
were
excessively
focused
on
investment
, e.g.
the
installing
of
park
benches
or
the
improvement
of
the
appearance
of
sections
of
the
street
.
Zwar
führte
die
Sorge
um
Ölpreiserhö
hungen
und
Abhängigkeit
von
den
Öllieferanten
auch
zu
einer
Besinnung
auf
die
heimischen
Energiequellen
,
aber
davon
profitierten
vor
allem
Erdgas
und
Kernenergie
. [G]
Although
concerns
about
oil
price
increases
and
a
dependency
on
oil
suppliers
also
led
people
to
think
about
domestic
sources
of
energy
,
it
was
mainly
natural
gas
and
nuclear
energy
that
benefited
from
this
.
(
173
)
Und
schließlich
bleibt
die
RMG
weiterhin
verantwortlich
für
alle
künftig
entstehenden
Verbindlichkeiten
sowie
für
neue
Verbindlichkeiten
infolge
eines
Anstiegs
der
aufgelaufenen
Leistungen
für
die
derzeitigen
Beschäftigten
,
die
in
Zukunft
durch
Lohnerhö
hungen
oberhalb
der
Inflationsrate
zustande
kommen
. [EU]
Finally
,
RMG
will
remain
liable
for
all
newly
accrued
liabilities
in
the
future
as
well
as
for
new
liabilities
from
an
increase
in
the
previously-accrued
benefits
of
current
employees
as
a
result
of
future
above-inflation
wage
increases
.
1996
genehmigte
die
Kommission
aus
den
gleichen
Gründen
drei
Kapitalzuführungen
des
französischen
Staats
an
EMC
in
Form
von
Kapitalerhö
hungen
von
jeweils
38
Mio
.
EUR
für
die
Jahre
1995
,
1996
und
1997
,
die
an
die
MDPA
zu
übertragen
waren
. [EU]
In
1996
,
the
Commission
approved
[4]
for
the
same
reasons
,
three
capital
injections
each
of
EUR
38
million
by
the
French
State
for
EMC
for
the
years
1995
,
1996
and
1997
,
to
be
transferred
by
EMC
to
MDPA
in
the
form
of
capital
increases
.
.1
Schutzkleidung
aus
einem
Werkstoff
,
der
die
Haut
vor
der
Strahlungshitze
des
Feuers
sowie
vor
Verbrennungen
und
Verbrü
hungen
durch
Dampf
schützt
. [EU]
.1
protective
clothing
of
material
to
protect
the
skin
from
the
heat
radiating
from
the
fire
and
from
burns
and
scalding
by
steam
.
2010
von
Moghddami
Fard
als
Teil
der
Bemü
hungen
gegründet
,
die
Benennung
der
IRISL
durch
die
EU
zu
umgehen
. [EU]
Set
up
in
2010
by
Moghddami
Fard
as
part
of
efforts
to
circumvent
EU
designation
of
IRISL
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners