DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
force
Search for:
Mini search box
 

12268 results for Force
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Das Erneuerbare-Energien-Gesetz (EEG), trat 2000 in Kraft, förderte die Solarstrom-Technologie und verbilligte die Solar-Anlagen so weit, dass die jährlichen Wachstumsraten der Solar-Industrie seit 1999 zwischen 30 und 40 Prozent liegen. [G] The Renewable Energy Sources Act (Erneuerbare-Energien-Gesetz - EEG) came into force in 2000, promoting solar electricity technology and reducing the cost of solar systems to such an extent that the solar industry has seen annual growth rates of between 30 and 40 per cent since 1999.

Das ist der Impuls eines auch heute noch möglichen politischen Theaters. [G] That is the driving force of political theatre, which is still possible today.

Das Modell der Ulmer Hochschule, 1968 wegen politischer Pression geschlossen, stand Pate für die folgende Umwandlung von Kunstgewerbeschulen in Designhochschulen. [G] Political pressure led to provisional closure of the College in 1968, but the model it established was the force behind the later transformation of Arts and Crafts Schools into Colleges of Design.

Das neue Zuwanderungsgesetz, auf das sich Regierung und Opposition nach fast vierjähriger, hitziger Diskussion 2004 geeinigt hatten, trat Anfang Januar 2005 in Kraft. [G] The Immigration Act was agreed upon by the government and the opposition after almost four years of heated debate in 2004 and came into force in January 2005.

Das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofes ist zum 1. Juli 2002 in Kraft getreten. [G] The Rome Statute of the International Criminal Court entered into force on 1 July 2002.

Dass auch hier und heute die nackte Gewalt den Panzer der Zivilisation zu durchbrechen vermag, weiß man zwar. [G] One is aware that sheer force threatens to penetrate civilisation's defences even here and now.

Das Schlusskapitel der Ausstellung ist eine bedrückende Hölle aus Spannung und Gewalt. [G] The final chapter of the exhibition is an oppressive hell of tension and force.

Dass Schlingensief oder Castorf, Marthaler oder auch Thalheimer die Sehordnungen aufbrechen, den Zuschauer dadurch in Deutungsstress stürzen und die theatrale Seite allen Handelns erfahrbar werden lassen, macht ihre Arbeiten nicht politisch; das gehört zu jedem Theater. [G] The fact that Schlingensief, Castorf, Marthaler and Thalheimer challenge ways of seeing, force the audience to interpret what is happening and make it possible to experience the theatrical side of all action does not make their work political - it is an intrinsic part of all theatre.

Dass "viele deutsche Geschichten...weit im Osten" ihren Anfang haben, findet in Schattauers Tochter seinen bildmächtigen und exemplarischen Ausdruck. [G] Schattauers Tochter tells one of the "many German stories [that begin] far away in the East" with powerful images and archetypal force.

Das wird auch mit Inkrafttreten der Europäischen Verfassung so bleiben. [G] Neither will that change when the European Constitution enters into force.

Dennoch werden kleine und mittelgroße Anlagen (bis 5 Megawatt) nach dem seit dem Jahr 2000 geltenden Erneuerbaren Energien Gesetz (EEG) gefördert und der hier produzierte Strom mit durchschnittlich sieben Cent pro kWh vergütet. [G] Nevertheless, the Renewable Energy Act that entered into force in 2000 promotes small and medium-sized facilities (up to 5 megawatts) and sets an average price of seven cents per kWh for the energy they produce.

Den zweiundsechzigjährigen Arbeitgeberpräsidenten zwingen die Entführer in einen weißen VW-Bus. [G] The kidnappers force the sixty-two year-old president of the German Employers' Association into a white VW bus.

Der wirtschaftliche Boom in den sechziger Jahren führte in der BRD zum Anwerben von Arbeitskräften aus den südlichen europäischen Ländern. [G] During the economic boom in the 1960s West Germany recruited a huge labour force from southern European countries.

Deutlich brachialer, rasanter und unbarmherziger bevorzugen die dortigen Technotänzer ihren Sound. [G] Techno dancers there prefer their sound to have conspicuously more brute force, speed, and mercilessness.

Die Anrainerstaaten haben 1974 das Helsinki-Übereinkommen ("Übereinkommen über den Schutz der Meeresumwelt des Ostseegebiets") beschlossen, es trat 1980 völkerrechtlich in Kraft. [G] In 1974 the states bordering on the Baltic Sea signed the Helsinki Convention ("Convention for the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area"). The convention came into force in 1980 under international law.

Die beiden Autos waren immer wieder dicht aufgefahren und hatten versucht, den Wagen unserer Mutter an den Straßenrand zu drängen. [G] The two cars had kept on driving up very close and tried to force our mother's car onto the edge of the road.

Die Guten, Perry und sein Team, müssen unermüdlich gegen sie kämpfen. Dabei wird geliebt, gelitten, gestorben und manchmal überirdisches Glück empfunden. [G] Perry and his team, a force for good, pursue a relentless battle against them, loving, suffering, dying and sometimes experiencing extraterrestrial happiness in the process.

Die Guten werden belohnt, die Schlechten scheitern. Das Schicksal lenkt. [G] The goodies are rewarded; the baddies fail in their enterprises. Fate is a determining force.

Die Musik von Triosphere kann flüstern und säuseln, oder sie kann mit der wilden Kraft entfesselter Saxophone daherbrausen. [G] The music of Triosphere can whisper and purr, or it can surge with the wild force of raging saxophones.

Die normative Kraft der Literaturkritik ist verloren gegangen. [G] The normative force of literary criticism has been lost.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners