A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
17 results for Einhalt
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Aufgrund
der
Bedeutung
der
biologischen
Vielfalt
für
bestimmte
Wirtschaftsbereiche
sollten
die
Mitgliedstaaten
dem
Verlust
der
biologischen
Vielfalt
bis
zum
Jahr
2010
Einhalt
gebieten
und
die
Ökosystemleistungen
bewahren
,
und
zwar
insbesondere
durch
Einbeziehung
dieser
Belange
in
andere
Politikbereiche
. [EU]
Member
States
should
halt
the
loss
of
biological
diversity
between
now
and
2010
,
and
preserve
ecosystem
services
,
in
particular
by
incorporating
this
requirement
into
other
policies
,
given
the
importance
of
biodiversity
for
certain
economic
sectors
.
Damit
der
Diskriminierung
Einhalt
geboten
wird
,
dürfen
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
vergleichbare
Situationen
nicht
unterschiedlich
und
unterschiedliche
Situationen
nicht
gleich
behandelt
werden
. [EU]
According
to
the
jurisprudence
of
the
Court
of
Justice
,
in
order
for
there
to
be
no
discrimination
,
similar
situations
must
not
be
treated
in
different
ways
and
different
situations
must
not
be
treated
in
the
same
way
.
das
Ziel
verfolgen
,
in
Anbetracht
der
Bedeutung
der
biologischen
Vielfalt
für
bestimmte
Wirtschaftszweige
dem
Verlust
der
biologischen
Vielfalt
bis
zum
Jahr
2010
Einhalt
zu
gebieten
,
und
zwar
insbesondere
durch
Einbeziehung
dieser
Belange
in
andere
Politikbereiche
[EU]
pursue
the
objective
of
halting
the
loss
of
biological
diversity
between
now
and
2010
,
in
particular
by
incorporating
this
requirement
into
other
policies
,
given
the
importance
of
biodiversity
for
certain
economic
sectors
Die
oben
angeführten
Schlussfolgerungen
stützen
sich
auf
die
derzeit
verfügbaren
Informationen
und
insbesondere
auf
Zahlen
,
laut
denen
Dänemark
,
ohne
den
Handel
unverhältnismäßig
zu
beschränken
,
in
der
Lage
ist
,
dem
Botulismus
Einhalt
zu
gebieten
,
obwohl
für
Nitrite
,
die
bestimmten
Kategorien
von
Fleischerzeugnissen
zugesetzt
werden
,
niedrigere
Höchstwerte
gelten
. [EU]
The
above
conclusions
are
based
on
the
currently
available
information
and
,
in
particular
,
on
figures
indicating
that
Denmark
has
been
able
to
control
botulism
despite
lower
maximum
levels
of
nitrite
added
to
particular
types
of
meat
products
,
while
not
disrupting
trade
in
a
disproportionate
fashion
.
Die
oben
angeführten
Schlussfolgerungen
stützen
sich
auf
die
derzeit
verfügbaren
Informationen
und
insbesondere
auf
Zahlen
,
nach
denen
Dänemark
,
ohne
den
Handel
unverhältnismäßig
zu
beschränken
,
in
der
Lage
ist
,
dem
Botulismus
Einhalt
zu
gebieten
,
obwohl
für
Nitrite
,
die
bestimmten
Kategorien
von
Fleischerzeugnissen
zugesetzt
werden
,
niedrigere
Höchstwerte
gelten
und
gleichzeitig
für
"wärmebehandelte
Fleischerzeugnisse
aus
Hackfleisch/Faschiertem
,
vollständig
oder
teilweise
konserviert"
ein
höherer
Höchstwert
gilt
. [EU]
The
above
conclusions
are
based
on
the
currently
available
information
and
,
in
particular
,
on
figures
indicating
that
Denmark
has
been
able
to
control
botulism
despite
lower
maximum
levels
of
nitrite
added
to
particular
types
of
meat
products
and
a
higher
maximum
level
as
regards
'entirely
preserved
or
semi-preserved
heat-treated
meat
products
derived
from
minced
meat'
,
while
not
disrupting
trade
in
a
disproportionate
fashion
.
Die
Union
steht
vor
beispiellosen
Herausforderungen
,
die
auf
die
verstärkte
Abhängigkeit
von
Energieimporten
,
knappe
Energieressourcen
sowie
das
Erfordernis
,
dem
Klimawandel
Einhalt
zu
gebieten
und
die
Wirtschaftskrise
zu
überwinden
,
zurückzuführen
sind
. [EU]
The
Union
is
facing
unprecedented
challenges
resulting
from
increased
dependence
on
energy
imports
and
scarce
energy
resources
,
and
the
need
to
limit
climate
change
and
to
overcome
the
economic
crisis
.
Die
Vertragsparteien
entwickeln
und
intensivieren
ihre
Zusammenarbeit
im
Umweltbereich
bei
der
lebenswichtigen
Aufgabe
,
der
Umweltzerstörung
Einhalt
zu
gebieten
und
eine
Verbesserung
der
Umweltsituation
einzuleiten
,
um
zu
einer
nachhaltigen
Entwicklung
zu
gelangen
. [EU]
The
Parties
shall
develop
and
strengthen
their
cooperation
in
the
environmental
field
with
the
vital
task
of
halting
further
degradation
and
start
improving
the
environmental
situation
with
the
aim
of
sustainable
development
.
Gegenstand
der
Vereinbarung
waren
einerseits
der
Aufkauf
von
Getränkegroßhändlern
,
um
dem
damit
verbundenen
Anstieg
der
Übernahmekosten
schnell
Einhalt
zu
gebieten
,
und
andererseits
das
Herstellen
eines
Gleichgewichts
zwischen
den
Vertriebsnetzen
der
beiden
Partner
. [EU]
The
agreement
concerns
,
on
the
one
hand
,
the
acquisition
of
drinks
wholesalers
,
with
the
aim
of
bringing
a
rapid
end
to
the
rising
costs
of
acquiring
these
companies
,
and
on
the
other
hand
,
the
balancing
of
the
integrated
distribution
networks
of
the
parties
concerned
.
Im
vorliegenden
Fall
wurde
mit
der
"Waffenstillstands"vereinbarung
vom
21
.
März
1996
zunächst
das
Ziel
verfolgt
,
die
Investitionen
der
Gruppen
Heineken
und
Danone
zu
kontrollieren
,
denn
kurzfristig
sollte
damit
dem
Anstieg
der
Kosten
für
Großhändlerübernahmen
Einhalt
geboten
werden
. [EU]
The
'armistice'
agreement
of
21
March
1996
was
first
intended
to
control
investment
by
the
Heineken
and
Danone
groups
,
since
its
purpose
was
to
bring
about
a
rapid
end
to
the
rising
cost
of
acquiring
wholesalers
.
Insbesondere
die
Tatsache
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seinen
Marktanteilverlusten
in
den
wenigen
Jahren
vor
dem
UZ
nahezu
Einhalt
gebot
,
steht
in
starkem
Kontrast
zu
der
Lage
vor
der
Einführung
der
Maßnahmen
. [EU]
In
particular
,
the
fact
that
the
Community
industry
virtually
stopped
its
loss
of
market
share
in
the
few
years
before
the
IP
contrasts
sharply
with
the
situation
preceding
the
imposition
of
the
measures
.
(
Kiefernfadenwurm
)
auf
andere
Mitgliedstaaten
Einhalt
geboten
werden
sollte
. [EU]
(pinewood
nematode
)
to
other
Member
States
.
(
Kiefernfadenwurm
)
auf
andere
Mitgliedstaaten
Einhalt
zu
gebieten
. [EU]
(pinewood
nematode
)
to
other
Member
States
.
Mit
der
Erfüllung
der
Temperaturvorschriften
dieser
Verordnung
wird
nicht
dem
gesamten
Bakterienwachstum
während
des
Transports
und
der
Lagerung
Einhalt
geboten
. [EU]
Compliance
with
the
temperature
requirements
laid
down
in
this
Regulation
will
not
halt
all
bacterial
growth
during
transport
and
storage
.
Nachdem
jedoch
in
jüngster
Zeit
in
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
Fälle
von
Tollwut
aufgetreten
sind
,
ist
eine
verstärkte
Tollwutüberwachung
in
Nordgriechenland
dringend
geboten
,
damit
festgestellt
werden
kann
,
ob
sich
die
Seuche
in
das
Hoheitsgebiet
dieses
Mitgliedstaats
ausbreitet
und
in
welchem
Umfang
eine
orale
Immunisierung
fleischfressender
Wildtiere
erforderlich
ist
,
um
einer
Ausbreitung
der
Seuche
Einhalt
zu
gebieten
und
sie
zu
tilgen
. [EU]
However
,
following
recent
detection
of
that
disease
in
the
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
,
it
is
necessary
that
rabies
surveillance
in
northern
Greece
is
urgently
reinforced
in
order
to
define
whether
that
disease
is
spreading
to
the
territory
of
that
Member
State
and
to
which
extent
there
is
a
need
for
oral
immunisation
of
wild
carnivores
in
order
to
stop
the
spread
and
eradicate
that
disease
.
Um
dem
Anstieg
der
Schuldenquote
Einhalt
zu
gebieten
,
wird
die
Haushaltsposition
über
das
in
der
Prognose
für
2008/2009
vorgesehene
Maß
hinaus
konsolidiert
werden
müssen
. [EU]
A
further
strengthening
of
the
fiscal
position
beyond
that
forecast
for
2008/2009
will
be
required
to
halt
the
increase
in
the
debt
ratio
.
Um
der
Inflation
und
dem
Nachlassen
der
Wettbewerbsfähigkeit
Einhalt
zu
gebieten
,
muss
die
Lohnentwicklung
stärker
an
die
Produktivität
angepasst
werden
. [EU]
In
order
to
contain
inflation
and
halt
the
deterioration
in
competitiveness
,
wage
developments
need
to
be
more
closely
aligned
to
productivity
.
Vorgesehen
war
in
diesen
Maßnahmen
u. a.
eine
Aktualisierung
der
abgegrenzten
Zone
,
die
Abholzung
des
gesamten
darin
befindlichen
befallenen
Baumbestandes
,
eine
weitere
laufende
systematische
Beobachtung
der
Sachlage
und
die
Schaffung
eines
von
Wirtspflanzen
für
den
Kiefernfadenwurm
völlig
freien
Sperrgürtels
durch
einen
so
genannten
"Kahlschlaggürtel"
,
womit
einer
Ausbreitung
des
KFW-Vorkommens
auf
andere
Mitgliedstaaten
Einhalt
geboten
und
diese
vor
verheerenden
Einbußen
für
die
Forstwirtschaft
und
etwaigen
von
Drittländern
auferlegten
Handelseinschränkungsmaßnahmen
geschützt
werden
könnten
. [EU]
These
measures
included
an
updated
delimitation
of
the
demarcated
area
,
eradication
of
all
declining
trees
in
that
area
,
continued
monitoring
and
the
creation
of
a
barrier
free
from
all
host
trees
of
the
pinewood
nematode
vector
,
that
is
a
'clear
cut
belt'
,
which
should
stop
the
spread
of
PWN
to
other
Member
States
,
safeguarding
them
from
devastating
losses
for
pine
forests
and
possible
trade
restrictions
from
third
countries
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einhalt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners