A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
vergleichende Literaturarbeit
vergleichmäßigen
vergleichsweise
vergleichsweise groß
vergletschern
verglichen mit
verglimmen
verglühen
vergneisen
Search for:
ä
ö
ü
ß
31 results for verglich
Tip:
Conversion of units
German
English
Die
Polizei
verglich
die
Fingerabdrücke
des
Verdächtigen
mit
jenen
,
die
am
Tatort
gefunden
wurden
.
The
police
compared
the
suspect's
fingerprints
with
those
found
at
the
crime
scene
.
Der
Leipziger
Dichter
Johann
Friedrich
Rochlitz
verglich
ihn
an
der
Schwelle
zum
19
.
Jahrhundert
mit
Raffael
,
und
die
Frühromantik
idealisierte
seine
Musik
zum
Inbegriff
des
heiter
Erhabenen
. [G]
On
the
threshold
of
the
19th
century
,
the
Leipzig
poet
Johann
Friedrich
Rochlitz
compared
Mozart
to
Raphael
,
and
the
early
Romantics
idealised
his
music
as
the
quintessence
of
serene
sublimity
.
Seit
seiner
Zusammenarbeit
mit
Microsoft
sind
Esslinger
und
seine
Firma
auch
an
der
Entwicklung
von
Benutzeroberflächen
(
Interface-Design
)
beteiligt
und
somit
präsent
im
Alltag
einer
ungezählten
Anzahl
von
Menschen
in
Arbeit
und
Freizeit
.
"Einen
Rebell
mit
einer
Mission"
nannte
ihn
das
Magazin
"Business
Week"
in
einer
aufsehenerregenden
Titelgeschichte
und
verglich
seinen
Einfluss
mit
dem
legendären
amerikanischen
Designpionier
Raymond
Loewy
. [G]
Since
his
cooperation
with
Microsoft
,
Esslinger
and
his
firm
have
also
been
involved
in
developing
interface
designs
and
thus
are
present
in
the
everyday
life
of
innumerable
people
at
work
and
in
their
leisure
time
.
"A
rebel
with
a
mission"
is
how
the
magazine
"Business
Week"
described
him
in
a
gripping
cover
story
,
and
it
compared
his
influence
with
the
legendary
American
pioneer
designer
,
Raymond
Loewy
.
Aufgrund
dieser
Methodenwahl
verglich
die
Kommission
Preise
auf
der
Ebene
der
Fahrzeughersteller
,
womit
sie
eine
größere
Vergleichbarkeit
erreichte
und
gleichzeitig
sicherstellte
,
dass
die
Schadensbeseitigungsschwelle
nicht
zu
hoch
angesetzt
wurde
. [EU]
This
choice
led
the
Commission
to
compare
prices
at
the
level
of
car
maker
,
achieving
a
greater
level
of
comparability
and
at
the
same
time
ensuring
that
the
injury
elimination
level
is
not
overstated
.
Außerdem
verglich
die
Kommission
die
verlangten
Zinssätze
mit
den
Inter-Bank-Swap-Sätzen
für
20
Jahre
zu
den
relevanten
Daten
. [EU]
The
Commission
also
compared
the
rates
charged
with
20
year
interbank
swap
rates
on
the
relevant
dates
.
Beim
Teilprojekt
TP
05
verglich
der
Empfänger
die
technischen
Eigenschaften
der
alten
Bohranlage
mit
denen
der
neuen
(
vgl
.
Randnummer
7). [EU]
In
the
case
of
sub-project
SP
05
,
the
beneficiary
provided
a
comparison
of
the
technical
characteristics
of
the
old
boring
tool
with
the
new
one
,
as
described
in
paragraph
7
above
.
Dazu
verglich
sie
die
anhand
der
Eurostat-Statistiken
nach
der
unter
Erwägungsgrund
81
dargelegten
Methode
ermittelten
Gesamteinfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
mit
den
Antworten
der
kooperierenden
Ausführer
in
der
VR
China
auf
den
Fragebogen
. [EU]
A
comparison
was
made
between
the
total
imports
of
the
product
concerned
originating
in
the
PRC
calculated
on
the
basis
of
Eurostat
,
according
to
the
methodology
established
in
recital
80
,
and
the
actual
questionnaire
replies
received
from
exporters
in
the
PRC
.
Dazu
verglich
sie
die
Eurostat-Statistiken
über
die
Gesamteinfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
mit
den
Angaben
zum
Ausfuhrvolumen
,
die
die
chinesischen
Ausführer
in
den
Fragebogen
gemacht
hatten
. [EU]
A
comparison
was
made
between
the
total
imports
of
the
product
concerned
originating
in
the
PRC
calculated
on
the
basis
of
Eurostat
and
the
volume
of
exports
as
reported
in
the
questionnaire
replies
submitted
by
the
exporters
in
the
PRC
.
Dazu
verglich
sie
die
Eurostat-Statistiken
über
die
Gesamteinfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
mit
den
Antworten
der
kooperierenden
Ausführer
in
der
VR
China
auf
den
Fragebogen
. [EU]
A
comparison
was
made
between
the
total
imports
of
the
product
concerned
originating
in
the
PRC
calculated
on
the
basis
of
Eurostat
and
the
actual
questionnaire
replies
received
from
exporters
in
the
PRC
.
Dazu
verglich
sie
die
Eurostat-Statistiken
über
die
Gesamteinfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
mit
den
Antworten
der
kooperierenden
Ausführer
in
der
VR
China
auf
den
Fragebogen
. [EU]
A
comparison
was
made
between
the
total
imports
of
the
product
concerned
originating
in
the
PRC
,
calculated
on
the
basis
of
Eurostat
,
and
the
actual
questionnaire
replies
received
from
the
exporters
in
the
PRC
to
which
MET
was
not
granted
.
Dazu
verglich
sie
die
Gesamteinfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
,
die
anhand
der
im
Antrag
enthaltenen
grundlegenden
Angaben
ermittelt
wurden
,
mit
den
Antworten
der
kooperierenden
Ausführer
in
der
VR
China
auf
den
Fragebogen
. [EU]
A
comparison
was
made
between
the
total
imports
of
the
product
concerned
originating
in
the
PRC
calculated
on
the
basis
of
information
in
the
complaint
and
the
actual
questionnaire
replies
received
from
exporters
in
the
PRC
.
Dessen
ungeachtet
verglich
die
Kommission
die
effektiv
angewandten
Preise
der
PPA
mit
den
Preisen
desjenigen
Großhandelsmarktsegments
,
das
nicht
von
den
PPA
betroffen
war
,
um
eine
vollumfängliche
Antwort
auf
die
ihr
vorgelegten
Stellungnahmen
geben
zu
können
,
bzw
.
die
Folgen
der
PPA
besser
zu
verstehen
. [EU]
For
the
sake
of
completeness
of
the
Commission's
answers
to
the
comments
received
and
to
better
understand
the
consequences
of
the
PPAs
in
this
regard
,
the
Commission
nevertheless
compared
the
PPA
prices
actually
applied
with
prices
achieved
on
the
part
of
the
wholesale
market
not
covered
by
PPAs
.
Die
Kommission
nahm
die
Förderwirkung
für
die
Entwicklung
zur
Kenntnis
,
die
durch
den
Betrieb
der
Schiffe
entstanden
ist
,
und
verglich
diese
mit
den
ursprünglich
angestrebten
Zielen
. [EU]
The
Commission
has
assessed
the
development
effects
of
the
use
of
the
ships
and
compared
them
with
what
was
originally
intended
.
Die
Kommission
stützte
sich
auf
Fakten
,
die
zu
dem
verbundenen
Unternehmen
in
Japan
vorlagen
,
indem
sie
die
über
das
Unternehmen
verfügbaren
Daten
verwendete
,
diese
nach
oben
korrigierte
und
sie
mit
anderen
überprüfbaren
Quellen
verglich
. [EU]
The
Commission
did
apply
facts
available
with
respect
to
the
Japanese
related
company
by
using
the
company's
available
data
,
adjusting
it
upwards
and
comparing
it
to
other
verifiable
sources
.
Die
Kommission
verglich
den
vom
Vereinigten
Königreich
vorgelegten
Wert
mit
dem
Wert
,
der
sich
aus
der
Beurteilung
der
wirtschaftlichen
Lage
von
BNFL
im
Falle
von
SMP
ergab
. [EU]
The
Commission
compared
the
value
submitted
by
the
United
Kingdom
authorities
with
the
one
that
resulted
from
the
procedure
of
assessment
of
BNFL's
economic
case
for
the
Sellafield
MOX
plant
.
Die
Kommission
verglich
die
chinesischen
Preise
der
Ausfuhren
in
Drittländer
mit
den
in
der
Union
vorherrschenden
Preisen
,
um
zu
ermitteln
,
ob
ein
Anreiz
bestehe
,
Ausfuhren
in
die
Union
umzuleiten
,
falls
die
Maßnahmen
eingestellt
werden
sollten
. [EU]
The
Commission
compared
the
Chinese
export
prices
to
third
countries
with
prices
prevailing
in
the
Union
,
so
as
to
establish
whether
there
would
be
an
incentive
to
shift
exports
to
the
Union
should
the
measures
be
terminated
.
Die
Kommission
verglich
die
in
den
PPA
festgelegte
Abnahmepflicht
mit
den
wichtigsten
Charakteristiken
der
Termin-
und
Spotgeschäfte
,
der
Geschäfte
mit
"Abrufbefugnissen"
,
der
langfristigen
Verträge
der
Großkunden
und
der
Verträge
zwischen
den
Erzeugern
und
den
Übertragungsnetzbetreibern
zur
Lieferung
von
Ausgleichsenergie
. [EU]
The
Commission
has
compared
the
purchase
obligation
enshrined
in
the
PPAs
with
the
main
features
of
standard
forward
and
spot
contracts
,
'drawing
rights'
contracts
,
long-term
contracts
concluded
by
large
end-consumers
,
and
contracts
concluded
between
generators
and
TSOs
for
the
provision
of
balancing
services
.
Die
Kommission
verglich
überprüfte
chinesische
Preise
für
Ausfuhren
in
Drittländer
mit
überprüften
chinesischen
Inlandspreisen
,
um
das
Preisverhalten
der
chinesischen
Ausführer
,
sollten
die
Maßnahmen
eingestellt
werden
,
genauer
untersuchen
zu
können
. [EU]
The
Commission
compared
verified
Chinese
export
prices
to
third
countries
with
verified
Chinese
domestic
prices
,
to
further
examine
the
price
behaviour
of
Chinese
exporters
,
should
the
measures
be
terminated
.
Die
Regierung
ist
ebenfalls
der
Meinung
,
dass
die
Kommission
den
Staat
fälschlicherweise
mit
externen
Gläubigern
verglich
;
indessen
hätte
sie
den
Staat
mit
einem
privaten
Aktionär
gleichstellen
sollen
,
vom
dem
eine
langfristige
Perspektive
seiner
Investitionen
angenommen
werden
kann
. [EU]
In
the
Government's
view
,
the
Commission
was
also
wrong
to
compare
the
State
with
an
outside
creditor
but
should
instead
have
compared
it
with
a
private
shareholder
,
which
can
be
presumed
to
take
a
long-term
approach
to
its
investment
.
Die
Straßenverwaltung
untersuchte
daher
die
Preisangebote
von
Tieliikelaitos
für
die
ausgehandelten
Verträge
und
verglich
sie
mit
den
Preisen
der
wettbewerbsorientierten
Ausschreibungen
. [EU]
The
Road
Administration
accordingly
examined
the
price
bids
of
Tieliikelaitos
for
the
negotiated
contracts
and
compared
them
with
the
competitive
tender
prices
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verglich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners