DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
behaupten
Search for:
Mini search box
 

268 results for behaupten
Word division: be·haup·ten
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Die Firma kann mit Fug und Recht behaupten, eine wirklich internationale Marke zu sein. The company can justifiably claim to be a truly international brand.

Sie behaupten, dass er seine Freundin mehrfach bedroht hat. Haben Sie dafür Beweise? You allege that he has threatened his girl-friend several times. Do you have any proof?

Das Regiment konnte sich trotz wiederholter Angriffe behaupten. The regiment managed to stand its ground in the face of repeated attacks.

Der kleine Betrieb kann sich auf dem Markt behaupten. The small business has managed to hold its ground in the marketplace.

Willst du ernsthaft behaupten, dass ...? Are you seriously claiming that ...?

Einen Mann zu verfolgen, ist nicht so schwer, wie die Leute behaupten. Going after a man isn't as hard as people make it out to be.

Es wäre übertrieben, zu behaupten, dass alle Autofahrer zu schnell fahren. It would be overstating the case to say that all motorists speed.

Er ist, so wage ich kühn zu behaupten, nicht der einzige. He is, I venture to say, not the only one.

"Aber um einen zu verkaufen, ist es unabdingbar, das zu behaupten." [G] 'But to sell hats you have to make the public believe that they are.'

Aber wir müssen unsere Position an der Weltspitze unter den ersten vier Nationen behaupten. [G] But we do have to maintain our position by being ranked among the world's top four nations.

Das Argument war: Meinen Sie, dass Deutschland, so wie die Nazis es wollten, "judenrein" sein sollte? Die Deutschen sind stolz darauf, so behaupten es zumindest alle Sprecher des neuen demokratischen Deutschlands, dass es in Deutschland wieder Juden gibt, jüdische Gemeinden, Synagogen und ein durchaus stolzes und offenes jüdisches Leben. [G] The reasoning was: Do you think that Germany, as the Nazis intended, should be 'free of Jews'? The Germans are proud, or so all voices of the new, democratic Germany would have it, that Jews are once again living in Germany, that there are new Jewish communities, synagogues and a proud, open Jewish life.

Das können nicht so viele Bühnen von sich behaupten. [G] Not many arts centres can claim this.

"Dazu gehört auch, dass man unangenehme Fragen stellt, Gestaltung beginnt ganz zum Schluss." Im idealen Fall kommt es zu einer völligen Übereinstimmung zwischen Form und Inhalt einer Präsentation, die Glaubwürdigkeit herstellt, und nur Glaubwürdigkeit kann sich im harten Kommunikationswettbewerb behaupten. [G] "That involves asking difficult questions, the design begins right at the end." Ideally, there is complete harmony between the form and content of a presentation, giving rise to credibility, and only credibility can assert itself against the tough competition in the communications market.

Denn die Naturwissenschaften, die sich daranmachen oder daranzumachen glauben, das Denken auf seine naturale Basis zurückzuführen, sind selbst hervorragende Erzeugnisse desjenigen Geistes, von dem sie behaupten oder zu behaupten scheinen, dass er eine Schimäre ist. [G] For the sciences which are getting down to, or believe themselves to be getting down to, reducing thought to its natural basis are themselves eminent products of that mind of which they maintain, or appear to maintain, that it is a chimera.

Denn nur mit frisch komponierter Ware kann die Klassik ganz direkt ihre Bedeutung behaupten - jenseits der viel beschworenen und immer etwas zweifelhaften "überzeitlichen Gültigkeit" der Tradition und der Krücke der Vergegenwärtigung. [G] You see, it is only by using freshly composed material that classical music can assert its meaning absolutely directly - beyond the "timeless validity" of tradition and the crutch of visualisation that many swear by and that is always slightly dubious.

Die Ratten 07 behaupten sich seit 1992 in der Theaterszene der deutschen Hauptstadt. [G] Ratten 07 have been holding their own in the capital's drama scene since 1992.

Doch ein Schmuckstück ist der Neubau allemal geworden, und Schlüters Zeughaus hat es nicht leicht, sich dagegen zu behaupten. [G] But the new wing has certainly turned out a gem, and Schlüter's Zeughaus has a hard time holding its own.

Eigenwilliger Zugang, um sich zu behaupten [G] Highly individual access that enables the critic to assert himself

Heute kann sich niemand mehr hinstellen und ernsthaft behaupten, er habe die allein seligmachende Lösung für ein Problem. [G] Today nobody can stand there and seriously claim to have the cure-all solution for a problem.

Ich gehe ja nicht soweit zu behaupten, dass es Mohammed oder den Koran nicht gegeben hätte. [G] After all, I don't go so far as to assert that Mohammed or the Koran did not exist.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners