DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Versprechen
Search for:
Mini search box
 

44 results for versprechen
Word division: ver·spre·chen
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Ihre Versprechen klingen hohl. Their promises have a hollow ring.

Ihr Versprechen ist keinen Pfifferling wert. Her promise isn't worth a curse/(tinker's) damn [Am.]/cuss [Am.].

Das kann ich nicht versprechen. I can give no such undertaking.

Es regt mich tierisch auf, wenn sie ihre Versprechen nicht hält. It really annoys me / irritates me / ticks me off when she doesn't keep her promises.

Ich halte nicht viel von Versprechen, die Politiker abgeben. I take a dim view of politicians' promises.

Die Kanzlerin hat ihr Versprechen erneuert, diese Gesetzesbestimmung ganz abzuschaffen. The Chancellor renewed her promise to abolish this statutory provision altogether.

Die Politiker versprechen, mehr für den bedrängten Mittelstand zu tun, aber werden sie ihre Sonntagsreden in konkrete Taten umsetzen? Politicians are promising to do more to help the squeezed middle, but will they turn their fine rhetoric into action?

Ich stehe zu meinem Versprechen. I stick by my promise.

Die ständigen Fortschritte in der Medizin versprechen ein längeres Leben. Continuing advances in medical science hold out the prospect of living longer.

Wenn du dein Versprechen ihm gegenüber nicht hältst, wäre das fast so wie ein Verrat an eurer Freundschaft. To break your promise to him would be akin to betraying your friendship.

Über 80% der Trainingsschuhe werden heute als Straßenschuhe verkauft, die den hohen Anspruch zu erfüllen haben, das zu halten, was sie für den Profisport versprechen. [G] More than 80% of sports shoes are today sold as street footwear that must satisfy the heavy demands placed on them by professional athletes.

Das Brüsseler Versprechen zur Steuerbefreiung von 50 Prozent an die Biokraftstoffhersteller ist ganz im Sinne der Landwirte. [G] The Brussels promise of a 50 per cent tax exemption for biofuel producers is good news for farmers.

Denn trotz der Vorzeigeprojekte, die auf Podiumsdiskussionen gern als Nachweis für die gesellschaftliche Relevanz der Sparte bemüht werden, bleibt fraglich, ob der "Tanz in Schulen" tatsächlich all das leisten kann, was seine Befürworter versprechen. [G] This is because despite the show-piece projects, which are willingly at pains to act as proof of the field's relevance in society during panel discussions, it remains doubtful whether 'Dance in Schools' can really achieve all that its supporters promise.

Die jungen Filmemacher wollten jedoch zunehmend lange Filme realisieren, weil sie sich davon größere Auswertungschancen und eine bessere Referenz für ihre künftige Arbeit versprechen. [G] Yet more and more young filmmakers want to make long films that are liable to give them better assessment prospects and better references for their future careers.

Die Mitarbeiter des Projekts versprechen sich - mit Recht - von der Immaterialität ihrer Gedenkstätte qualitativ neue Möglichkeiten des Gedenkens. [G] The people who have worked on the project - rightly - promise that the immateriality of their memorial will open up new qualities of memorial.

Glaube, Liebe, Alpenglühn Die wöchentlich erscheinenden Heimatroman-Hefte halten, was sie versprechen: Männer sind stark, Frauen schön und die Liebe siegt [G] Faith, Love and Alpine Glow The weekly Heimat dime novels never disappoint: the men are strong, the women are beautiful, and love always wins.

Im Westen entstanden Anfang der 90er Wiedervereinigungsdramen wie "Apfelbäumchen" von Helma Sanders-Brahms (1992) oder "Das Versprechen" von Margarete von Trotta (1994). [G] In the West, at the beginning of the '90s, reunification dramas were on the agenda, such as "Apple Trees" (Apfelbäume) by Helma Sanders-Brahms (1992) or "The Promise" (Das Versprechen) by Margarete von Trotta (1994).

Sie "sind Versprechen. Sie sichern mit Brief und Siegel Qualität und Tradition zu." Dies schreibt Florian Langenscheidt im Vorwort zu "Deutsche Standards". [G] They "are promises. They provide a firm assurance of quality and tradition", as Florian Langenscheidt writes in the foreword to "Deutsche Standards".

Vodafone, T-Mobile, E-Plus und O2 versprechen sich von dieser Aktion zugleich eine "ökologische" Imagepolierung, denn für jedes eingesammelte Telefon spenden sie bis zu 5 Euro an eine gemeinnützige Organisation. [G] Vodafone, T-Mobile, E-Plus and O2 hope the campaign will also give their image an "ecological" polish, because for each telephone collected they will donate up to 5 euro to a charitable organisation.

Vollkommen emotionslos erscheinen auf den rötelgetonten Fotoarbeiten Menschen in Regalen abgelegt oder dort akrobatische Übungen vollziehend, die eher Distanz, Gefühlskälte oder Mangel an Kommunikation vermitteln als eine zwischenmenschliche Beziehung, wie es vielleicht einzelne Titel wie "Annäherungsakrobatik" oder "Wahrnehmungsakrobatik" versprechen würden. [G] The ruddy photographs depict people who seem to have been completely unemotionally put away on shelves or doing acrobatic exercises there, and are completely devoid of emotion. They convey distance, emotional coldness or a lack of communication rather than the interpersonal relationships that a few titles, such as Annäherungsakrobatik (i.e. Acrobatics of approach) or Wahrnehmungsakrobatik (i.e. Acrobatics of perception) might suggest.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners