DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Einbruch
Search for:
Mini search box
 

95 results for Einbruch
Word division: Ein·bruch
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Der Einbruch der Nachfrage hat zu einem starken Rückgang der Preise geführt, der im Juni und Juli besonders ausgeprägt war (; 30 % und -30,1 % gegenüber denselben Monaten des Vorjahres). [EU] The collapse in demand caused a sharp reduction in prices, particularly in June and July (down 30 % and 30,1 % respectively compared with the same months of the previous year).

Der Einbruch der Preise bei steigendem Gemeinschaftsverbrauch kann daher ohne die chinesischen Einfuhren nicht mit dem Markteinstieg dieser Hersteller in Zusammenhang gebracht werden. [EU] For these reasons, without the Chinese imports, their entry into the market could not explain the price collapse, which occurred in a context of increasing Community consumption.

Der Einbruch der Verkäufe wird als die Folge eines außergewöhnlichen Ereignisses angesehen, das sich aus der seltenen Kombination verschiedener Faktoren ergibt. [EU] The collapse in sales is regarded as the consequence of an exceptional occurrence, caused by an unusual combination of factors.

Der Einbruch des Unionsverbrauchs im Jahr 2009 lässt sich zwar zum Teil durch die Wirtschaftskrise erklären. [EU] The economic crisis partially explains the contraction of the Union consumption in 2009.

Der Einbruch des Verbrauches hing mit den einschneidenden Marktbeschränkungen zusammen, und dies hat zu einer Situation geführt, die als außergewöhnlich bezeichnet werden konnte. [EU] The fall in consumption was related to the stringent restrictions imposed on the market, which had created a situation that could be described as exceptional.

Der Einbruch eines solchen Indikators ist nicht auf die Investitionssteigerung zurückzuführen, sondern vielmehr darauf, dass das operative Geschäft weniger Liquidität erzeugte. [EU] The collapse of such indicator cannot be attributed to the increase in investments but has to be derived from the operational business generating less cash.

Der einzige neue Faktor für den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft im UZ war der 20%ige Einbruch der Nachfrage. [EU] On the other hand, the only new element in the environment of the Community industry during the IP was the sharp drop in demand by 20 %.

Der größte Einbruch erfolgte 2009 mit -32 %, auf den 2010 ein Rückgang um 25 Prozentpunkte und im UZ um weitere 8 Prozentpunkte folgte. [EU] The biggest drop was in 2009 with a 32 % decrease followed by a 25 percentage points decline in 2010 and a further 8 percentage points in the IP.

Der plötzliche Anstieg der gedumpten Einfuhren ist auf den drastischen Einbruch der Einfuhrpreise in diesem Zeitraum zurückzuführen. [EU] This sudden surge of dumped imports is explained by a dramatic decrease of the corresponding prices during the same period.

Der plötzliche und massive Einbruch dieser Industrie im Jahr 1993 nach der für Frankreich ungünstigen Beilegung eines Rechtsstreits mit Kanada über die Fischereirechte und das kanadische Moratorium für Kabeljaufischerei führten dazu, dass die Wirtschaft des Landes neu ausgerichtet werden musste. [EU] The sudden and total collapse of this industry in 1993, following the settlement in Canada's favour of a dispute with France on fishing rights and a Canadian moratorium on cod fishing, meant an urgent need to re-orient the territory's economy.

Der Rückgang beim Melaminverbrauch lässt sich auf die Konjunktur zurückführen, insbesondere auf den vorübergehenden Einbruch auf dem Wohnungsbaumarkt, dem größten Markt für die wichtigsten Melaminverwendungen. [EU] The fall in melamine consumption can be attributed to the conjuncture, and in particular to the temporary contraction of the housing and construction markets which are the main markets for the main applications of melamine.

Der Rückgang war jedoch nicht besonders stark (; 4 %) und kann nicht den 24 %igen Einbruch der Verkaufsmenge des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auf dem Gemeinschaftsmarkt erklären. [EU] This decrease, however, was not significant (– 4 %) and cannot explain the decrease in Community industry sales volume on the Community market which fell by 24 %.

Der Schutz kann auf unterschiedliche Weise gewährleistet werden, z. B. mit physischen Mitteln (Barrieren, abgeschlossene Räume usw.), personellen Mitteln (Patrouillen, geschultes Personal usw.) und technischen Mitteln (Videoüberwachung, Einbruch-Alarmanlagen usw.). [EU] Protection can be provided by different means such as physical (barriers, locked rooms, etc.), human (patrols, trained staff, etc.) and technological (CCTV, intrusion alarm, etc.).

Der Verbesserung im Jahr 2003 folgte ein Einbruch im Jahr 2004. [EU] The 2003 improvement was followed by a sudden drop in 2004.

Der wirtschaftliche Abschwung verbunden mit dem Einbruch der Immobilienpreise und die Exposition irischer Banken im Bereich Kredite für Baulanderschließung und Bauvorhaben haben zu erheblichen Wertberichtigungen für irische Banken geführt. [EU] The economic downturn combined with the fall in property prices and the exposure of the Irish banks to land and property development loans have lead to significant impairments for Irish banks.

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft musste außerdem im Zuge eines ständig wachsenden Angebots gedumpter Billigeinfuhren auf dem Gemeinschaftsmarkt einen drastischen Einbruch der Verkaufspreise um 14 % hinnehmen. [EU] The Community industry also suffered from significantly dropping average sales prices (by 14 %), while more low-priced dumped imports were penetrating the Community market.

Deshalb ist nicht auszuschließen, dass der Produktionsrückgang bei Fahrzeugen ; der sich von Ende 2008 bis zum UZ als dramatischer Einbruch darstellte ; sich auf die Verkaufsmengen der Aluradhersteller ausgewirkt hat. [EU] Therefore, it cannot be excluded that the drop in the volume of production of cars - which indeed decreased dramatically from the end of 2008 to the IP, would have an impact on the sales volume of ARWs producers.

Die Einführer erwarteten daher einen deutlichen Einbruch der Einfuhrmengen in der nächsten Saison. [EU] Thus, importers expected more significant drops in import volumes in the next season.

Die Gründe für den Rentabilitätsrückgang nach 2008 sind der konjunkturelle Abschwung, der zu einem starken Einbruch der Nachfrage führte, ein Preisrückgang und eine Verringerung des Produktionsvolumens, die sich negativ auf die Produktionskosten auswirkte. [EU] The drop in profitability after 2008 is explained by the economic downturn which resulted in a significant drop of demand, a drop in prices and by a decrease in production volume which had a negative impact on cost of production.

Die Kommission ergänzt, dass die französischen Behörden anhand konkreter Zahlen nachgewiesen haben, dass diese sozialen Unruhen von 2004 dem Ansehen der Holding bei den Kunden geschadet haben und dadurch zu einem Einbruch bei den Passagierzahlen der SNCM und damit auch beim Umsatz des Unternehmens geführt haben. [EU] The Commission adds that the French authorities provided figures to show that the industrial action of 2004, by tarnishing the brand image of the holding company with customers, was considerably detrimental to the number of passengers transported by SNCM and therefore to the undertaking's turnover.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners