DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1297 similar results for Duo trat
Search single words: Duo · trat
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

durch Vertrag Berechtigte {m,f} covenantee

Vertragsdauer {f}; Vertragslaufzeit {f} [jur.] contract period; period of contract; duration of contract; term of contract; life of contract

Vertragspflichten {pl} contractual obligations; contractual duties; contract obligations

Verwerfung {f} ins Liegende [geol.] downthrown plane; downthrow (depression of the strata of rocks on one side of a fault)

befristet {adj} (Vertrag; Genehmigung) of limited duration (contract; permit)

benommen; taumelig; dösig [ugs.]; düselig [Norddt.] [ugs.]; im Tran {adv} [med.] groggily; fuzzily; muzzily [Br.]; dazedly; dopily [coll.]; woozily [coll.]

dorso-ventrale Inversion {f} (Evolutionsbiologie) [biol.] dorsoventral inversion (evolutionary biology)

an etw. erkranken durch {v} to contract sth. from

ganz fein; duftig; hauchzart; hauchdünn {adj} soft and fine; ultra-fine; gauze-like; gauzy; gossamer-like; gossamer-thin; gossamer; cobwebby

Lassen wir das (alles) erst einmal an uns herankommen.; Über ungelegte Eier zu reden, bringt nichts. Cross that bridge when you come/get to it.; Don't cross the bridge till you come to it.

Ich möchte es nicht soweit kommen lassen. I don't want it to reach that stage.

Wenn schon, dann richtig (oder gar nicht). If a job's worth doing, it's worth doing well (or not at all).

Das ist doch selbstverständlich.; Das versteht sich von selbst. That's self-evident.; That goes without saying.

verwahrlost; heruntergekommen; schäbig {adj} out at heels; down at heel

Auge um Auge, Zahn um Zahn. (Bibelzitat) An eye for an eye and a tooth for a tooth. (Bible quotation)

Darüber ist längst Gras gewachsen. [übtr.] That's dead and buried [fig.]; That's over and done with.

Das ist doch nicht zumutbar (für) ... That's expecting a bit much (of) ...

Das geht Sie nichts an. That doesn't regard you.

Das gehört sich (einfach) nicht. That's just not done.

Das genügt. That will do.

Das hast du nun davon! That's what comes of it!

Das ist alles ein spanisches Dorf für mich.; Das sind alles böhmische Dörfer für mich. [Dt.] (Ich blicke da nicht durch.) It's all Greek to me. (I can't understand it at all.)

Das ist doch ein alter Hut.; Das ist doch kalter Kaffee!; Das ist doch Schnee von gestern! [übtr.] That's old hat! [fig.]

Das ist doch selbstverständlich! That goes without saying!

Das ist ganz egal.; Das ist gehupft wie gesprungen.; Das ist Jacke wie Hose. [Dt.]; Das ist schezko jedno. [Ös.] [veraltend]; Das ist Hans was Heiri. [Schw.] (bei zwei Alternativen) It's about as broad as it's long.; It is six in one hand and half-a-dozen in the other.; That's six of one and half a dozen of the other. [Br.]; That's six of one, half (a) dozen of the other. [Am.] (in case of two possible choices)

Das ist nicht zu schaffen. That can't be done.

Das ist schon längst verjährt. That's all over and done with.

Das kann doch nichts schaden. Come, come. That won't hurt him.

Das lässt sich schon machen. That can be done.

Das musst du gerade sagen. That's rich!; That's a bit rich!

Das tut nichts zur Sache. That doesn't matter.; That's irrelevant.; That's got nothing to do with it.

Das will ein Mann sein? Do you call that a man?

Das will ich auch tun. I intend to do just that.

Das wird genügen. That will do (enough).

Das wissen Sie doch! But you know that!

Den Appetit holt man sich auswärts, aber gegessen wird zu Hause. [Sprw.] It doesn't matter where you get your appetite as long as you eat at home. [prov.]

Diese Idee kannst du dir gleich aus dem Kopf schlagen. You can put that idea right out of your mind.

Du sollst das tun. You should do that.

So, hier hast du (eine)! Und noch eine! Und noch eine! (beim Zuschlagen) Take that! And that! And that! (when hitting)

Du wurdest gewogen und für zu leicht befunden. (Bibelzitat) You have been weighed and found wanting. (Bible quotation)

Er ist pudelnass. He's like a drowned rat.

Erzähl doch keine Märchen! Don't give me that story!

Es wäre ganz vernünftig, das zu tun. There's some sense in doing that.

Friert im November früh das Wasser, dann wird der Januar / Jänner [Süddt.] [Ös.] [Schw.] um so nasser. (Bauernregel) If there's ice in November that will bear a duck, there'll be nothing after but sludge and muck. (weather lore)

Hast du das wirklich gemacht? You've never done that!

Hier geht's zu wie auf dem Hauptbahnhof.; Das ist ja hier das reinste Durchhaus. [Ös.] It's like Picadilly Circus [Br.] / Grand Central Station [Am.] (in) here.

Hör auf damit! Cut it out!; Don't go on like that!

Ich bin doch nicht bescheuert! I'm not that stupid!

Da brat mir einer einen Storch!; Ich glaub, mein Schwein pfeift! [ugs.] (Ausdruck der Überraschung) Well, blow me down (with a feather)! [Br.]; I think I'm going off my rocker. [coll.]

Ich trau' der Sache nicht. I don't like the look of it.

Translation contains vulgar or slang words. Show them


← More results >>>
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners