A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
getrennt halten
getrennt leben
getrennt schreiben
getrenntgeschlechtlich
getreu
getrocknete Bockshornkleeblätter
getroffen werden
getrost
gettoisieren
Search for:
ä
ö
ü
ß
51 results for getrieben
Word division: ge·trie·ben
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Die
letzte
Krise
hat
die
Hälfte
der
Bevölkerung
in
die
Armut
getrieben
.
The
latest
crisis
has
beggared
half
the
population
.
Wir
haben
sie
in
die
Enge
getrieben
.
We
have
(got)
them
on
the
run
.
Ich
habe
früher
viel
Sport
getrieben
.
I
used
to
do/play
a
lot
of
sport
.
Ich
kann
nur
raten
,
was
sie
dazu
getrieben
hat
.
I
can
only
guess
at
what
made
her
do
this
.
Die
Pferde
wurden
in
den
Korral
getrieben
.
The
horses
were
herded
into
the
corral
.
Daneben
entstanden
auch
verzweifelte
Exilfilme
,
von
Sohrab
Shahid
Saless'
"In
der
Fremde"
(
1974
),
von
Tevfik
Baser
"40
Quadratmeter
Deutschland"
(
1985
)
und
in
gewisser
Weise
auch
Yilmaz
Arslans
"Langer
Gang":
Die
Fremdheit
ist
auf
die
Spitze
getrieben
,
der
Blick
bricht
sich
ganz
buchstäblich
an
alten
und
an
neuen
Grenzen
,
an
Mauern
,
die
beide
Seiten
,
die
deutsche
Gesellschaft
und
die
Migranten
,
ziehen
. [G]
As
well
as
these
,
frustrated
exile
films
also
came
into
being
,
Sohrab
Shahid
Sales's
"In
der
Fremde"
(Far
from
Home
) (1974),
Tevfik
Baser's
"40
Quadratmeter
Deutschland"
(Forty
square
metres
of
Germany
) (1985)
and
to
a
certain
extent
also
Yilmaz
Arslan's
"Langer
Gang"
(Passages):
foreignness
is
carried
to
extremes
,
the
view
is
quite
literally
broken
up
by
old
and
new
boundaries
,
by
walls
put
up
by
both
sides
-
German
society
and
the
immigrants
.
Der
Tisch
"Pallas"
und
die
Beistelltischserie
"Mono"
aus
abgekanteten
Stahl
zeigen
unübersehbar
ihren
Entstehungsprozess
nach
gefalteten
Papiermodellen
-
das
von
Grcic
beschworene
selbsterklärende
Prinzip
auf
die
Spitze
getrieben
. [G]
His
"Pallas"
table
and
"Mono"
side
table
series
made
of
folded
steel
unmistakably
evolved
out
of
folded
paper
models:
the
self-explanatory
principle
Grcic
swears
by
is
carried
here
to
an
extreme
.
Doch
,
wie
er
zugibt
,
ein
gewisser
Egoismus
hatte
ihn
dazu
getrieben
,
überhaupt
Modedesigner
zu
werden
. [G]
There
was
an
element
of
narcissism
behind
his
decision
to
become
a
fashion
designer
in
the
first
place
,
he
admits
.
Von
Unrast
getrieben
und
bestrebt
,
sich
und
seine
Mode
immer
wieder
neu
zu
positionieren
,
wird
ihm
Antwerpen
vielleicht
zu
eng
. [G]
Driven
by
restlessness
and
constantly
endeavouring
to
reposition
himself
and
his
fashion
,
he
may
outgrow
Antwerp
.
4 b.
Lagerschalen
und
Buchsen
in
Motoren
,
Getrieben
und
Kompressoren
für
Klimaanlagen
[EU]
Bearing
shells
and
bushes
in
engines
,
transmissions
and
air
conditioning
compressors
An
Subunternehmer
vergebene
Arbeiten
bei
der
Herstellung
von
Lagern
,
Getrieben
,
Zahnrädern
und
Antriebselementen
[EU]
Sub-contracted
operations
as
part
of
manufacturing
of
bearings
,
gears
,
gearing
and
driving
elements
APP
argumentierte
,
dass
die
von
der
Kommission
bei
der
Berechnung
der
Benchmarks
für
Darlehen
in
USD
und
EUR
benutzte
Methodik
falsch
sei
und
brachte
vor
,
dass
die
Kommission
den
Aufschlag
auf
den
LIBOR
doppelt
berechnet
habe
,
wodurch
der
Benchmarkzinssatz
in
die
Höhe
getrieben
worden
sei
. [EU]
APP
claimed
that
the
methodology
used
by
the
Commission
in
calculating
benchmarks
for
loans
in
USD
and
EUR
is
wrong
and
claimed
that
the
Commission
double
counted
the
spread
over
LIBOR
and
thereby
inflated
the
benchmark
interest
rate
.
Auf
neuen
Schiffen
der
Klassen
C
und
D
mit
einer
Länge
von
weniger
als
24
Metern
kann
einer
der
Hauptgeneratoren
vom
Hauptantrieb
getrieben
werden
,
sofern
er
von
der
Leistung
her
so
ausgelegt
ist
,
dass
der
Betrieb
der
genannten
Einrichtungen
auch
dann
gewährleistet
ist
,
wenn
eines
der
Aggregate
ausfällt
. [EU]
In
new
class
C
and
D
ships
of
less
than
24
metres
in
length
,
one
of
the
main
generating
sets
may
be
main
propulsion
engine
driven
,
provided
it
is
of
such
power
that
the
aforesaid
services
can
be
operated
when
any
one
other
set
is
out
of
service
.
Bedingungen
für
die
Gewährung
des
Aktionärsvorschusses:
BT
trägt
vor
,
dass
der
Staat
bei
seinem
gesamten
Vorgehen
von
der
Sorge
um
die
öffentlichen
Finanzen
(
vor
allem
die
Einhaltung
der
Maastricht-Kriterien
)
getrieben
worden
sei
und
sich
nicht
wie
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
verhalten
habe
. [EU]
Terms
governing
the
granting
of
the
shareholder
loan:
Bouygues
Telecom
argues
that
the
mechanism
adopted
by
the
State
meets
by
and
large
a
concern
falling
within
the
realm
of
public
finances
(compliance
with
the
Maastricht
criteria
,
notably
),
and
is
not
in
keeping
with
the
principle
of
a
prudent
investor
operating
in
a
market
economy
.
Bei
den
Slapperzündern
wird
durch
den
explodierenden
Leiter
ein
Zündhammer
getrieben
,
der
bei
Aufschlag
auf
eine
Zündmasse
die
chemische
Detonation
startet
. [EU]
In
slapper
detonators
,
the
explosive
vaporization
of
the
electrical
conductor
drives
a
flyer
or
slapper
across
a
gap
,
and
the
impact
of
the
slapper
on
an
explosive
starts
a
chemical
detonation
.
Bei
den
Slapperzündern
wird
durch
den
explodierenden
Leiter
ein
Zündhammer
getrieben
,
der
bei
Aufschlag
auf
eine
Zündmasse
die
chemische
Detonation
startet
. [EU]
In
slapper
detonators
,
the
explosive
vapourisation
of
the
electrical
conductor
drives
a
flyer
or
slapper
across
a
gap
and
the
impact
of
the
slapper
on
an
explosive
starts
a
chemical
detonation
.
Branchenprodukte
von
Componenta
werden
auf
dem
Binnenmarkt
auch
von
anderen
Unternehmen
hergestellt
,
und
mit
ihnen
wird
zwischen
den
Mitgliedstaaten
lebhafter
Handel
getrieben
. [EU]
Other
companies
in
the
internal
market
also
manufacture
the
same
products
as
Componenta
and
they
are
intensively
traded
between
Member
States
.
Da
durch
diese
Nahrungsmittelkrise
,
mit
der
eine
Finanz-
und
Energiekrise
sowie
die
Zerstörung
der
Umwelt
einhergehen
,
zusätzlich
Hunderte
Millionen
Menschen
in
extreme
Armut
,
Hunger
und
Unterernährung
getrieben
werden
könnten
,
bedarf
es
einer
verstärkten
Solidarität
mit
diesen
Bevölkerungsgruppen
. [EU]
This
food
crisis
,
accompanied
by
a
financial
and
energy
crisis
and
environmental
deterioration
,
risks
putting
additional
hundreds
of
millions
of
people
in
extreme
poverty
,
and
in
circumstances
of
hunger
and
malnutrition
and
calls
for
increased
solidarity
with
those
populations
.
Dadurch
wurde
der
endgültige
Wert
in
die
Höhe
getrieben
. [EU]
This
aspect
inflated
the
final
value
.
Daher
hinterfragte
sie
,
ob
die
Zahlenangaben
für
die
Projektgesamtkosten
in
die
Höhe
getrieben
worden
seien
,
um
eine
anscheinend
höhere
öffentliche
Förderung
zu
erhalten
. [EU]
Therefore
it
questioned
whether
the
figures
for
the
total
project
costs
had
been
inflated
to
seemingly
obtain
more
public
financing
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "getrieben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners