DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

51 results for getrieben
Word division: ge·trie·ben
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Die letzte Krise hat die Hälfte der Bevölkerung in die Armut getrieben. The latest crisis has beggared half the population.

Wir haben sie in die Enge getrieben. We have (got) them on the run.

Ich habe früher viel Sport getrieben. I used to do/play a lot of sport.

Ich kann nur raten, was sie dazu getrieben hat. I can only guess at what made her do this.

Die Pferde wurden in den Korral getrieben. The horses were herded into the corral.

Daneben entstanden auch verzweifelte Exilfilme, von Sohrab Shahid Saless' "In der Fremde" (1974), von Tevfik Baser "40 Quadratmeter Deutschland" (1985) und in gewisser Weise auch Yilmaz Arslans "Langer Gang": Die Fremdheit ist auf die Spitze getrieben, der Blick bricht sich ganz buchstäblich an alten und an neuen Grenzen, an Mauern, die beide Seiten, die deutsche Gesellschaft und die Migranten, ziehen. [G] As well as these, frustrated exile films also came into being, Sohrab Shahid Sales's "In der Fremde" (Far from Home) (1974), Tevfik Baser's "40 Quadratmeter Deutschland" (Forty square metres of Germany) (1985) and to a certain extent also Yilmaz Arslan's "Langer Gang" (Passages): foreignness is carried to extremes, the view is quite literally broken up by old and new boundaries, by walls put up by both sides - German society and the immigrants.

Der Tisch "Pallas" und die Beistelltischserie "Mono" aus abgekanteten Stahl zeigen unübersehbar ihren Entstehungsprozess nach gefalteten Papiermodellen - das von Grcic beschworene selbsterklärende Prinzip auf die Spitze getrieben. [G] His "Pallas" table and "Mono" side table series made of folded steel unmistakably evolved out of folded paper models: the self-explanatory principle Grcic swears by is carried here to an extreme.

Doch, wie er zugibt, ein gewisser Egoismus hatte ihn dazu getrieben, überhaupt Modedesigner zu werden. [G] There was an element of narcissism behind his decision to become a fashion designer in the first place, he admits.

Von Unrast getrieben und bestrebt, sich und seine Mode immer wieder neu zu positionieren, wird ihm Antwerpen vielleicht zu eng. [G] Driven by restlessness and constantly endeavouring to reposition himself and his fashion, he may outgrow Antwerp.

4 b. Lagerschalen und Buchsen in Motoren, Getrieben und Kompressoren für Klimaanlagen [EU] Bearing shells and bushes in engines, transmissions and air conditioning compressors

An Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von Lagern, Getrieben, Zahnrädern und Antriebselementen [EU] Sub-contracted operations as part of manufacturing of bearings, gears, gearing and driving elements

APP argumentierte, dass die von der Kommission bei der Berechnung der Benchmarks für Darlehen in USD und EUR benutzte Methodik falsch sei und brachte vor, dass die Kommission den Aufschlag auf den LIBOR doppelt berechnet habe, wodurch der Benchmarkzinssatz in die Höhe getrieben worden sei. [EU] APP claimed that the methodology used by the Commission in calculating benchmarks for loans in USD and EUR is wrong and claimed that the Commission double counted the spread over LIBOR and thereby inflated the benchmark interest rate.

Auf neuen Schiffen der Klassen C und D mit einer Länge von weniger als 24 Metern kann einer der Hauptgeneratoren vom Hauptantrieb getrieben werden, sofern er von der Leistung her so ausgelegt ist, dass der Betrieb der genannten Einrichtungen auch dann gewährleistet ist, wenn eines der Aggregate ausfällt. [EU] In new class C and D ships of less than 24 metres in length, one of the main generating sets may be main propulsion engine driven, provided it is of such power that the aforesaid services can be operated when any one other set is out of service.

Bedingungen für die Gewährung des Aktionärsvorschusses: BT trägt vor, dass der Staat bei seinem gesamten Vorgehen von der Sorge um die öffentlichen Finanzen (vor allem die Einhaltung der Maastricht-Kriterien) getrieben worden sei und sich nicht wie ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber verhalten habe. [EU] Terms governing the granting of the shareholder loan: Bouygues Telecom argues that the mechanism adopted by the State meets by and large a concern falling within the realm of public finances (compliance with the Maastricht criteria, notably), and is not in keeping with the principle of a prudent investor operating in a market economy.

Bei den Slapperzündern wird durch den explodierenden Leiter ein Zündhammer getrieben, der bei Aufschlag auf eine Zündmasse die chemische Detonation startet. [EU] In slapper detonators, the explosive vaporization of the electrical conductor drives a flyer or slapper across a gap, and the impact of the slapper on an explosive starts a chemical detonation.

Bei den Slapperzündern wird durch den explodierenden Leiter ein Zündhammer getrieben, der bei Aufschlag auf eine Zündmasse die chemische Detonation startet. [EU] In slapper detonators, the explosive vapourisation of the electrical conductor drives a flyer or slapper across a gap and the impact of the slapper on an explosive starts a chemical detonation.

Branchenprodukte von Componenta werden auf dem Binnenmarkt auch von anderen Unternehmen hergestellt, und mit ihnen wird zwischen den Mitgliedstaaten lebhafter Handel getrieben. [EU] Other companies in the internal market also manufacture the same products as Componenta and they are intensively traded between Member States.

Da durch diese Nahrungsmittelkrise, mit der eine Finanz- und Energiekrise sowie die Zerstörung der Umwelt einhergehen, zusätzlich Hunderte Millionen Menschen in extreme Armut, Hunger und Unterernährung getrieben werden könnten, bedarf es einer verstärkten Solidarität mit diesen Bevölkerungsgruppen. [EU] This food crisis, accompanied by a financial and energy crisis and environmental deterioration, risks putting additional hundreds of millions of people in extreme poverty, and in circumstances of hunger and malnutrition and calls for increased solidarity with those populations.

Dadurch wurde der endgültige Wert in die Höhe getrieben. [EU] This aspect inflated the final value.

Daher hinterfragte sie, ob die Zahlenangaben für die Projektgesamtkosten in die Höhe getrieben worden seien, um eine anscheinend höhere öffentliche Förderung zu erhalten. [EU] Therefore it questioned whether the figures for the total project costs had been inflated to seemingly obtain more public financing.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners