DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1847 results for beschlossen
Word division: be·schlos·sen
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Gegen fünf Uhr an diesem Nachmittag haben wir dann beschlossen, Schluss zu machen. Around five that afternoon we decided to call it quits.

Ich habe beschlossen, den Sprung ins kalte Wasser zu wagen und mich selbständig zu machen. I have decided to take the plunge and set up my own business.

Wir beschlossen, den Theaterbesuch ausfallen zu lassen. We decided to give the visit to the theatre a miss.

Daraufhin wurde 2008 die Ausweitung der Initiative beschlossen. As a result, it was decided in 2008 to extend the initiative.

Seine Frau hat sein Abenteuer nicht goutiert und beschlossen, sich scheiden zu lassen. His wife took a poor view of his adventure and decided to divorce him.

Ich habe beschlossen, alle meine Schallplatten wegzugeben. I decided to give away all my records.

Normalerweise gibt der Teamleiter die Antworten, wir haben aber beschlossen, das unserem jüngsten Teammitglied zu überlassen. The team leader usually gives the answers, but we chose to defer to our youngest team member.

Um die Sache noch verwirrender zu machen, hat man beschlossen, allen Straßen neue Namen zu geben. Just to confuse matters, they have decided to give all the streets new names.

Wir haben beschlossen, diesen Vorschlag zurückzustellen. We decided to temporarily shelve this proposal.

Auf dieser Grundlage hat die Helsinki-Kommission verschiedene Strategien und Empfehlungen beschlossen, die die Belastungen der Ostsee reduzieren sollen. [G] On this basis the Helsinki Convention has decided on various strategies and recommendations that are intended to reduce contamination of the Baltic Sea.

Bis vor wenigen Monaten war diese Angst im deutschen Bausektor sogar verständlich, da eine europäische Dienstleistungsrichtlinie beschlossen wurde, die eine stärkere Liberalisierung des EU-Binnenmarktes zum Ziel hatte. [G] Until a few months ago, this apprehension in the German building sector was actually understandable, as a European services directive was passed to further liberalize the EU market.

Dem aufwändigen Umzug - 750.000 Lastwagenfuhren waren notwendig - ging die zunächst umstrittene Fusion der Universitätsbibliothek mit der Landesbibliothek voraus, die im Jahre 1996 beschlossen wurde. [G] The complex move - it took 750,000 lorry loads - was preceded by the initially disputed merger of the University Library with the Land Library, decided in 1996.

Die Anrainerstaaten haben 1974 das Helsinki-Übereinkommen ("Übereinkommen über den Schutz der Meeresumwelt des Ostseegebiets") beschlossen, es trat 1980 völkerrechtlich in Kraft. [G] In 1974 the states bordering on the Baltic Sea signed the Helsinki Convention ("Convention for the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area"). The convention came into force in 1980 under international law.

"Die Würde des Menschen ist unantastbar" (Artikel 1), "Jeder hat das Recht auf die freie Entfaltung seiner Persönlichkeit" (Artikel 2), "Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich" (Artikel 3) - das Grundgesetz, das am 23.Mai 1949 beschlossen wurde, liest sich für viele heute wie das Pamphlet einiger Idealisten. [G] "Human dignity shall be inviolable" (Article 1), "Every person shall have the right to free development of his personality" (Article 2), " All persons shall be equal before the law" (Article 3) - the Constitution that was promulgated on 23rd May 1949 today might seem to some people to be the work of a group of idealists.

Es war der damalige Bundeskanzler Helmut Kohl, der beschlossen hatte, Berlin mit einem Geschichtsmuseum zu beschenken. [G] It was the then Federal Chancellor, Helmut Kohl, who had decided to present Berlin with a historical museum.

Im August 2002 legte die von der deutschen Bundesregierung berufene Kommission zur Reform des Arbeitsmarktes ihr Konzept vor, von dem sich viele eine Trendwende am Arbeitsmarkt erhofften. Nun hat die Regierung beschlossen, dieses Konzept umzusetzen. [G] In August 2002, the Commission for the Reform of the Labour Market set up by the German Government presented the results of its work, and many people hoped that the concept it produced would turn things round on the labour market. The Government has now decided to implement its findings.

Länder, die den Kodex nicht akzeptieren - so hat es das IOK beschlossen -, dürfen künftig die Olympischen Spiele nicht mehr ausrichten. [G] Countries which do not accept the code, the IOC has ruled, will not be allowed to host future Olympic Games.

Umsetzung des Hartz-Konzepts beschlossen [G] Implementation of the Hartz Concept decided

Und: Auch die erhoffte Bleiberechtsregelung für langjährig Geduldete wurde in dem neuen Gesetz nicht beschlossen. [G] Moreover, the anticipated right-of-abode regulations applicable to refugees who have been in Germany long-term have not been included in the Act.

100 % der Ausgaben für Impfstoffe und 50 % für die Impfkosten, falls gemäß Absatz 5 die Durchführung von Impfungen beschlossen wurde. [EU] where vaccination has been decided upon in accordance with paragraph 5, 100 % of the cost of supply of the vaccine and 50 % of the costs incurred in carrying out that vaccination.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners