DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

505 results for Jahre lang
Search single words: Jahre · lang
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Die Folgen dieser Fehlentscheidung werden sich noch mehrere Jahre lang bemerkbar machen. The consequences of this mistake will play out for several years to come.

Er rief seine Schwester an, mit der er zwei Jahre lang nicht gesprochen hatte. He called his sister, whom he hadn't spoken to in two years.

Ihre Karriere war durch die Mutterschaft mehrere Jahre lang auf Eis gelegen. Her career had been sidelined for several years by motherhood.

400 Jahre lang prägte dieses Städtebündnis den Handel im nördlichen Europa, vor allem vom 13. bis ins 15. Jahrhundert. [G] For 400 years, this alliance of cities dominated international trading in northern Europe, especially in its heyday from the 13th to the 15th centuries(/century).

Allerdings wird man der wiederaufgebauten Kirche ihr Schicksal durchaus noch einige Jahre lang von den Steinen ablesen können, denn die von Verwitterung und Brandspuren gezeichneten alten Steine sind deutlich von den hellen neuen zu unterscheiden. [G] However, the stones will tell the church's fateful story for many years to come: the original masonry still bears the unmistakable marks of weathering and fire damage and can clearly be distinguished from the bright new stone.

Bettina Braun beobachtete in "Was lebst Du?" über zwei Jahre lang vier begabte Rapper aus muslimischen Elternhäusern in Köln. [G] In "Whatz Up?" (Was lebst Du?) Bettina Braun spends two years observing four talented rappers from Muslim families in Cologne.

Bevor Hannah Gross in Berlin begann, Ur- und Frühgeschichte zu studieren, hat sie zwei Jahre lang in New York gelebt. Dort war sie Schülerin an einer Schauspielschule. [G] Before Hannah Gross began studying prehistory and ancient history in Berlin she lived for two years in New York, where she attended a drama school.

Bis zu seinem Tod, über 24 Jahre lang, zeichnete Kohlsaat die spannende und humorvolle Reihe, die heute zu den absoluten Klassikern der deutschen Comicgeschichte gehört. [G] Kohlsaat drew this exciting and funny series, one of the absolute classics of German comic history, for 24 years, until his death.

Das Gesetz verpflichtet die Stromkonzerne unter anderem, Elektrizität aus Photovoltaik-Anlagen 20 Jahre lang zu einem festgesetzten Preis abzunehmen. [G] Under the Act, electricity companies are obliged for example to purchase the electricity generated from photovoltaic plants at a fixed price for a period of 20 years.

Das lockt Investoren an, erst recht weil der in Windparks produzierte Strom 20 Jahre lang zu einem durch das EEG festgelegten Tarif verkauft wird. [G] This attracts investors, particularly since for a 20-year period the power produced on the wind farms is sold at a price set by the Act.

Denn 700 Jahre lang lebten in Andalusien Moslems und Juden in friedlicher Gemeinschaft - das einzige Mal in der Geschichte der beiden Völker. [G] For 700 years Muslims and Jews lived in peace with one another in Andalusia -- the only time that has happened in the history of the two peoples.

Der Folkwang Hochschule blieb Susanne Linke seither verbunden, deren Tanzensemble (Folkwang Tanzstudio FTS) sie zehn Jahre lang leitete. [G] Linke later remained attached to the Folkwang School, whose dance ensemble (Folkwang Tanzstudio FTS) she directed for ten years.

Die Arriflex 35 etwa, 1937 entwickelt, war die erste industriell gefertigte Spiegelreflex-Filmkamera und gehörte viele Jahre lang zur Standardausrüstung von Kameraleuten. [G] The Arriflex 35, for instance, which was developed in 1937, was the first industrially-produced single-lens reflex motion picture camera, and for many years was part of a cameraman's standard equipment.

Die Trümmer im Herzen der Stadt waren mehr als 40 Jahre lang ein Mahnmal gegen den Krieg. [G] For more than 40 years, the ruins of the Frauenkirche in the heart of Dresden served as a monument against war.

Doch der Intendant, zuvor langjähriger Dramaturg des großen Regisseurs Herbert Wernicke und immerhin dreizehn Jahre lang risikofreudiger Operndirektor in Basel, gab nicht auf. [G] Yet the general director, previously the long-time dramaturge for the great director Herbert Wernicke and not for nothing the risk-taking former director of opera at Basel for thirteen years, refused to give up.

Kashi hat zwei Jahre lang in Israel seinen Wehrersatzdienst in einem Kibbuz geleistet. [G] Kashi spent two years in Israel working on a Kibbutz as an alternative to doing military service in Germany.

Massive Bombardements legten in der Nacht vom 13. auf den 14. Februar 1945 die Innenstadt in Schutt und Asche - und mit ihr die Frauenkirche, die über 200 Jahre lang die Silhouette der Stadt geprägt hatte. [G] On the night of 13 February 1945, the Allies' massive bombardment of the city reduced Dresden to rubble - along with the Frauenkirche, which had dominated the city's skyline for more than 200 years.

Mit dieser ästhetischen Haltung hat sie still aber überzeugend 30 Jahre lang (ost)deutsche Designgeschichte mitgeschrieben. [G] Applying this aesthetic approach, she quietly but convincingly wrote (East) German design history for 30 years.

Mit einem besonderen Projekt "Mut und Magie: Mit dem Kino mobil unterwegs" zog der BJF drei Jahre lang durch ganz Deutschland. [G] With a special project "Courage and Magic: en route with the Cinema Mobile" the BJF toured throughout Germany for three years.

Muhammad Abu al-Qumsan war fünf Jahre lang Präsident der Islamischen Gemeinde Erlangen und ist Gründungsmitglied der Islamischen Religionsgemeinschaft in Erlangen. [G] Muhammad Abu al-Qumsan served five years as president of the Islamic community in Erlangen, Germany, and is a founding member of the Islamic Religious Community in the city.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners