DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
struggle
Search for:
Mini search box
 

41 similar results for struggle
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Die Hauptakteure beim kolonialen Kräftemessen waren Großbritannien und Frankreich. The (main) protagonists in the colonial struggle were Great Britain and France.

Der Verein kämpft um sein Bestehen/seinen Bestand. The association is engaged in a struggle for (its) existence.

im Kampf gegen jdn./etw. in the struggle against sb./sth.

Die Firmen kämpfen gegen die Rezession. Firms struggle against a recession.

Wir hatten etwas Schwierigkeiten, uns verständlich zu machen, aber am Personal lag es nicht, das hat sich redlich bemüht. It was a bit of a struggle to make ourselves understood, but (it was) not for lack of trying on the part of the staff.

Auch im dritten Jahr seiner Intendanz, in dem sich normalerweise ein treues Publikum eingestellt hat, führt der Kampf um Zuschauer, die verstörende, politische und deutungsoffene Inszenierungen mit Neugier besuchen, nur über eine hohe Anzahl außergewöhnlicher künstlerischer Anstrengungen. [G] Even in his third year at the Kammerspiele, by which time a loyal public has normally formed itself, the struggle to create an audience curious to attend disturbing, politically charged and interpretatively open productions continues to demand great artistic effort.

Auf den ersten Blick hat der Kampf der progressiven Gemeinschaften wenig mit der spirituellen Erneuerung zu tun, die sie suchen. [G] At first sight, the Progressive communities' struggle has little to do with the spiritual renewal that they seek.

Benns Dichtung führt in die Trägheit physiologischer Gründe, BRECHT entdeckt die Unterwelt des Klassenkampfs. [G] Benn's poetry leads us into the inertia of physiological fundaments; BRECHT discovers the underworld of the class struggle.

Das ist gewiss eine Spätfolge des schlechten Rufs und der "Schmutz-und-Schund"-Kampagnen, gegen die das Comicgenre in Deutschland jahrzehntelang anzukämpfen hatte. [G] This is surely an aftereffect of the poor reputation and campaigns against obscene and offensive material with which the comic had to struggle for decades in Germany.

Dazu gehört auch das kontroverse Ringen um Deutsch als Popsprache und die damit verbundenen Qualitätsdebatten über hiesige Bands, die lange Zeit nur als Epigonen internationaler Trends gehandelt wurden. [G] The scene is also dominated by a controversial struggle for German as a valid language for pop music, alongside a debate on the quality of German bands who for a long time were seen as mere copycats of international trends.

Dazu kamen eine Reihe monumentaler sowjetischer Ehrenmale, die den Kampf der Sowjetarmee gegen den Nationalsozialismus thematisierten. [G] In addition, there were a number of monumental Soviet war memorials whose theme was the Soviet army's struggle against National Socialism.

Der Erste Weltkrieg wurde von deutscher Seite als Kampf der "Ideen von 1914" gegen die "Ideen von 1789" geführt. [G] World War I was perceived by Germany as a struggle between the "ideas of 1914" and the "ideas of 1789".

Der innere Kampf Luthers gegen die Dogmen der katholischen Kirche setzt sich fort in einer zunehmend öffentlich geäußerten Kritik. [G] In his ongoing inner struggle against the dogmas of the Church, Luther gives increasingly public expression to his criticisms.

Eine Ausweitung des Blicks auf weitere Widerstandsgruppen jenseits des sozialistischen Kampfes unterblieb in den meisten Fällen. [G] In most cases, there was no extension of the range of vision to other resistance groups beyond the socialist struggle.

Es geht um eine gesellschaftliche Härte, in der Menschen aus allen Kräften ohne Rücksichtsnahme auf andere ums Überleben kämpfen müssen, um von anderen "nicht ausgebeutet zu werden" und sie gar "auszubeuten". [G] The point is a social hardness with which people must struggle for survival with all their might, and without consideration of others, so that they not be "exploited by others" and even "exploit" others.

"Gegen die Langeweile kämpfen Götter selbst vergebens" - doch, mit Verlaub, hier irrt der große Nietzsche, denn er kannte den Roten Bereich nicht. [G] "Against boredom even the gods struggle in vain" - yet, with all due respect, the great Nietzsche errs here, for he didn't know Der Rote Bereich.

Gerade an diesem Projekt wird deutlich, wie viel Lessings Texte auch heute noch zur Völkerverständigung beitragen können, und zugleich, dass das Ringen um Lessings Toleranzideal weiter geht und weiter gehen muss. [G] This project shows clearly how much Lessing¿s work can still contribute today to the understanding of peoples and cultures, and also that the struggle to achieve Lessing's ideal of tolerance continues, and must continue.

Immer noch Kampf um Zuschauer [G] Continued struggle for the audience

In allen Heiligen Schriften der großen Weltreligionen spielt Gewalt eine Rolle, ob als "Kampf gegen Ungläubige", als "Heiliger Krieg" o. Ä. [G] Violence plays a role in all of the sacred scriptures of the world's religions, whether in "the struggle against infidels", as "holy war," and so on.

In dieses theologische Ringen und Bangen um sein Seelenheil gehört dann auch die von Luther selbst mehrfach eindrucksvoll geschilderte Entdeckung des wahren Sinns der "iustitia dei", der Gerechtigkeit Gottes, die als "Turmerlebnis" (Anfang 1515) Gegenstand der Geschichtsschreibung wurde. [G] Forcefully recounted by Luther in several of his writings, his discovery of the true meaning of iustitia dei, "the righteousness of God", has gone down in history as the "Turmerlebnis" or "Tower Experience" (early 1515), a critical point in his theological struggle for salvation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners