A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
protosteloid slime molds
protosteloid slime moulds
protosyphilis
prototypal
prototype
prototype construction
prototype manufacturing
prototype production
prototypes
Search for:
ä
ö
ü
ß
108
similar
results for
prototype
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Das
Arzberg-Service
1382
von
Hermann
Gretsch
aus
dem
Jahr
1931
kann
als
der
Prototyp
eines
modernen
Services
gelten
. [G]
The
Arzberg
1382
service
designed
by
Hermann
Gretsch
in
1931
is
considered
the
prototype
of
the
modern
service
.
Das
GDZ
entwickelt
prototypische
Systeme
,
übernimmt
Dienstleistungen
für
andere
Bibliotheken
und
digitalisiert
ihre
eigenen
seltenen
Bestände
. [G]
The
GDZ
develops
prototype
systems
,
performs
services
for
other
libraries
and
digitises
its
own
rare
stocks
.
Das
japanische
Vorbild
wird
deutlich
,
jedoch
ohne
den
Anschein
einer
Imitation
. [G]
It
reflects
the
Japanese
prototype
,
without
looking
like
an
imitation
.
Das
Umweltbundesamt
ist
in
der
Tat
ein
Prototyp
dieser
neuen
Architektur
,
bildhaft
,
sinnlich
,
menschenfreundlich
und
dabei
ökologisch
vorbildlich
vom
baubiologisch
korrekten
Bodenbelag
bis
zum
Erdwärme-Lüftungssystem
. [G]
The
Federal
Environmental
Agency
is
indeed
a
prototype
of
this
new
architecture
-
visual
,
sensual
and
people-friendly
,
while
also
being
ecologically
exemplary
from
its
flooring
,
acceptable
from
the
point
of
view
of
building
biology
,
to
its
geothermal
ventilation
system
.
Der
Berliner
Stückemarkt
ist
der
Urtyp
der
Stückemärkte
. [G]
The
Berlin
Stückemarkt
was
the
prototype
for
the
play
markets
.
"Die
Grundwerte
und
Tugenden
dieser
frühen
internationalen
Wirtschaftsgemeinschaft
sind"
,
so
der
Altpräses
der
Handelskammer
Hamburg
,
Nikolaus
W.
Schües
,
"für
unsere
heutige
Gesellschaft
hoch
aktuell
." [G]
"The
fundamental
values
and
virtues
of
this
prototype
economic
community
are
still
very
relevant
to
our
society
today
,"
says
the
ex-President
of
the
Hamburg
Chamber
of
Commerce
,
Nikolaus
W.
Schües
.
"Ich
bin
der
prototypische
Alarmist
der
alten
Bundesrepublik"
,
erläutert
er
2001
.
"Und
nicht
nur
ich
,
sondern
viele
meiner
Generation
haben
in
der
Angst
(...)
gelebt
,
dass
die
Sache
hier
in
Deutschland
doch
noch
schief
geht
. [G]
"I
am
the
prototype
alarmist
of
the
old
Federal
Republic
of
Germany
,"
he
explained
in
2001
.
"And
not
only
I,
but
many
of
my
generation
have
lived
in
fear
of
things
still
going
wrong
here
in
Germany
.
R
128
klingt
wie
eine
Typenbezeichnung
,
nicht
zu
Unrecht
,
denn
die
Familie
Sobek
testet
einen
Prototype
n
,
erprobt
im
Selbstversuch
das
Wohnen
des
dritten
Jahrtausends
. [G]
R
128
sounds
like
a
prototype
,
and
justifiably
so
.
The
Sobek
family
is
testing
this
prototype
,
empirically
piloting
a
residential
lifestyle
for
the
third
millennium
.
2000
wurde
ein
GTV
entwickelt
,
und
2001
wurde
ein
flugfähiges
Demonstrationsmodell/flugfähiger
Prototyp
gebaut
. [EU]
A
Ground
Test
Vehicle
was
developed
in
2000
and
a
demonstrator/
prototype
capable
of
flying
was
assembled
in
2001
.
.4
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
schreibt
einen
Versuch
an
einer
Mustertrennfläche
vor
,
um
sicherzustellen
,
dass
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
und
Temperaturerhöhung
gemäß
IMO-Entschließung
A.754 (
18
)
entsprochen
ist
. [EU]
.4
the
Administration
of
the
flag
State
shall
require
a
test
of
a
prototype
division
to
ensure
that
it
meets
the
above
requirements
for
integrity
and
temperature
rise
in
accordance
with
IMO
Resolution
A.754 (18).
.5
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
schreibt
einen
Versuch
an
einem
Musterschott
oder
-deck
vor
,
um
sicherzustellen
,
dass
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
und
Temperaturerhöhung
gemäß
IMO-Entschließung
A.754 (
18
)
entsprochen
ist
. [EU]
.5
The
Administration
of
the
flag
State
shall
require
a
test
of
a
prototype
bulkhead
or
deck
to
ensure
that
it
meets
the
above
requirements
for
integrity
and
temperature
rise
in
accordance
with
the
IMO
Resolution
A.754 (18).
Alle
zum
Nachweis
der
Annehmbarkeit
des
neuen
Produktionsloses
erforderlichen
Typ-
und
Losprüfungen
sind
zu
wiederholen
. [EU]
All
the
relevant
prototype
or
batch
tests
needed
to
prove
the
acceptability
of
the
new
batch
shall
be
performed
again
.
AUFBAUEND
AUF
dem
aktuellen
Prototyp
des
Survey
of
Health
,
Ageing
and
Retirement
in
Europe
(
SHARE
),
der
im
Rahmen
des
ESFRI-Roadmap-Prozesses
dafür
ausgewählt
wurde
,
zu
einer
der
zentralen
Forschungsinfrastrukturen
des
Europäischen
Forschungsraums
ausgebaut
zu
werden
[EU]
BUILDING
on
the
current
prototype
of
a
Survey
of
Health
,
Ageing
and
Retirement
in
Europe
(SHARE)
which
has
been
selected
by
the
ESFRI
roadmap
process
to
be
upgraded
as
one
of
the
central
research
infrastructures
of
the
European
Research
Area
Auf
der
Grundlage
der
durch
die
Erprobung
des
Prototyps
gewonnenen
Erfahrungen
errichtete
das
Unternehmen
eine
Anlage
für
die
gewerbliche
Produktion
. [EU]
On
the
basis
of
the
experience
acquired
through
the
testing
of
the
prototype
the
company
proceeded
with
the
construction
of
an
installation
designed
for
commercial
production
.
Außerdem
müssen
die
bei
den
Zulieferern
bestellten
Teile
90
%
des
gesamten
Bauteilwerts
ausmachen
.
Der
Antragsteller
muss
der
nationalen
Sicherheitsbehörde
nachweisen
,
dass
die
Bedingungen
im
entsprechenden
Absatz
dieses
Abschnitts
(
je
nach
Situation
)
erfüllt
werden
. [EU]
In
order
to
prove
this
,
at
least
one
prototype
shall
be
in
assembly
phase
with
an
existing
identifiable
body
shell
,
and
components
already
ordered
from
sub-suppliers
shall
represent
90
%
of
the
total
value
of
components
.
Außerdem
wurde
der
erste
Prototyp
einige
Monate
nach
Abschluss
von
Projekt
2
entwickelt
,
wobei
der
Prototyp
für
die
industrielle
Verwendung
bestimmt
war
und
nicht
für
die
kommerzielle
,
wie
ursprünglich
geplant
. [EU]
Furthermore
,
the
first
prototype
was
developed
a
couple
of
months
after
the
end
of
project
2
and
the
prototype
was
for
professional
use
and
not
for
consumer
use
,
which
had
been
the
aim
of
the
project
.
Außerdem
wurde
der
erste
Prototyp
nur
wenige
Monate
nach
Abschluss
von
Projekt
2
fertiggestellt
,
was
dafür
spricht
,
dass
das
Projekt
auf
die
Entwicklung
eines
ersten
Prototyps
abzielte
. [EU]
Furthermore
,
the
first
prototype
was
finalised
just
a
few
months
after
the
end
of
project
2,
which
is
an
indicator
that
the
project
was
aimed
at
the
creation
of
an
initial
prototype
.
Bei
dem
Fahrzeug
kann
es
sich
um
einen
Prototyp
handeln
. [EU]
The
vehicle
may
be
a
prototype
vehicle
.
Bei
dem
Fahrzeug
kann
es
sich
um
einen
Prototyp
oder
um
ein
angepasstes
Serienfahrzeug
handeln
. [EU]
The
vehicle
may
be
a
prototype
vehicle
or
an
adapted
production
vehicle
.
Bei
den
innovativen
Produkten
,
die
die
Voraussetzungen
von
Nummer
14
erfüllen
,
handelt
es
sich
entweder
um
einen
neuen
Schiffstyp
, d. h.
um
das
erste
Schiff
einer
potenziellen
Schiffsserie
(
Prototyp
),
oder
um
innovative
Schiffsteile
,
die
als
separate
Komponenten
vom
Schiff
getrennt
werden
können
. [EU]
Provided
that
they
comply
with
the
criteria
in
point
14
,
innovative
products
will
refer
either
to
a
new
class
of
vessel
as
defined
by
the
first
vessel
of
a
potential
series
of
ships
(prototype)
or
to
innovative
parts
of
a
vessel
,
which
can
be
isolated
from
the
vessel
as
a
separate
element
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prototype":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners