A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
overlap fault
overlap joint
overlaping
overlapped
overlapping
overlapping editing
overlapping mean
overlapping montage
overlapping powers
Search for:
ä
ö
ü
ß
124
similar
results for
overlapping
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Die
verglaste
Fassade
wurde
flächendeckend
mit
Buchstaben
bedruckt
,
die
sich
gegenseitig
überlagern
und
dadurch
Assoziationen
an
geheimnisvolle
Palimpseste
wecken
. [G]
The
glazed
facade
was
covered
all
over
in
overlapping
letters
,
prompting
associations
with
mysterious
palimpsests
.
Drei
Strömungen
seien
hier
stellvertretend
für
einen
weit
ausdifferenzierten
Prozess
von
Überschneidungen
zwischen
Design
und
Photographie
vorgestellt:
die
Integration
unterschiedlicher
Bildformen
in
das
Photo-Design
,
die
Fortentwicklung
des
Editorial
Designs
,
und
exemplarisch
für
mögliche
Anwendungsbereiche
die
Architekturphotographie
. [G]
Here
three
trends
are
presented
,
which
represent
a
very
differentiated
process
of
overlapping
between
design
and
photography:
the
integration
of
different
pictorial
forms
into
photo
design
,
the
further
development
of
editorial
design
and
,
as
an
example
of
possible
scopes
of
application
,
architectural
photography
.
Angabe
der
Art
des
Einkommens
,
das
vom
bearbeitenden
Träger
bei
Anwendung
seiner
Doppelleistungsbestimmungen
angerechnet
wird
. [EU]
State
the
type
of
income
taken
into
account
by
the
investigating
institution
in
applying
its
overlapping
rules
.
Artikel
10
Absatz
1
verfolgt
im
Falle
des
Zusammentreffens
von
Familienleistungen
oder
-beihilfen
das
Ziel
,
der
Ausübung
einer
Berufstätigkeit
in
einem
Mitgliedstaat
,
in
dem
sich
der
Anspruch
auf
Familienleistungen
oder
-beihilfen
nicht
aus
dieser
ableitet
,
zu
den
gleichen
Wirkungen
wie
in
den
Mitgliedstaaten
zu
verhelfen
,
in
denen
sich
dieser
Anspruch
aus
einer
Berufstätigkeit
ableitet
. [EU]
In
the
matter
of
overlapping
of
family
benefits
or
allowances
,
the
purpose
of
Article
10
(1)
is
to
impart
to
the
pursuit
of
a
professional
or
trade
activity
in
a
Member
State
where
entitlement
to
family
benefits
or
allowances
does
not
result
from
the
pursuit
of
such
activity
the
same
effect
as
in
Member
States
where
this
entitlement
does
arise
from
the
pursuit
of
such
activity
.
Auf
der
Grundlage
der
vorliegenden
Leitlinien
genehmigte
Beihilfen
dürfen
nicht
mit
anderen
staatlichen
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
oder
mit
Mitteln
aus
dem
Gemeinschaftshaushalt
kumuliert
werden
,
wenn
sich
aus
dieser
Kumulierung
eine
höhere
als
nach
diesen
Leitlinien
zulässige
Beihilfeintensität
ergibt
. [EU]
Aid
authorised
under
these
Guidelines
may
not
be
combined
with
other
State
aid
within
the
meaning
of
Article
61
(1)
of
the
EEA
Agreement
or
with
other
forms
of
Community
financing
if
such
overlapping
results
in
an
aid
intensity
higher
than
that
laid
down
in
these
Guidelines
.
auf
eine
oder
mehrere
anteilige
Leistungen
,
so
berücksichtigen
die
zuständigen
Träger
die
Leistung
oder
Leistungen
oder
sonstigen
Einkünfte
sowie
alle
für
die
Anwendung
der
Doppelleistungsbestimmungen
vorgesehenen
Bezugsgrößen
nach
dem
Verhältnis
zwischen
den
Versicherungs-
und/oder
Wohnzeiten
,
die
für
die
Berechnung
nach
Artikel
52
Absatz
1
Buchstabe
b)
Ziffer
ii
)
berücksichtigt
wurden
[EU]
one
or
more
pro
rata
benefits
,
the
competent
institutions
shall
take
into
account
the
benefit
or
benefits
or
other
income
and
all
the
elements
stipulated
for
applying
the
rules
to
prevent
overlapping
as
a
function
of
the
ratio
between
the
periods
of
insurance
and/or
residence
established
for
the
calculation
referred
to
in
Article
52
(1)(b)(ii)
Bei
der
Wahl
eines
angemessenen
MEF
für
eine
Kombination
von
Methoden
für
die
Begrenzung
des
Länderrisikos
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
die
Auswirkungen
von
zwei
oder
mehr
Methoden
auf
ein
und
dasselbe
Länderkreditrisiko
sich
möglicherweise
überschneiden
. [EU]
The
selection
of
an
appropriate
MEF
to
reflect
the
combination
of
country
risk
mitigation
techniques
shall
take
into
account
the
possible
overlapping
impact
of
two
or
more
techniques
on
identical
country
credit
risks
.
Beide
Typen
sind
der
betroffenen
Ware
zuzurechnen
,
zudem
überschneiden
sich
ihre
Verwendungszwecke
. [EU]
Both
types
are
product
concerned
and
have
overlapping
uses
.
Bei
Zusammentreffen
von
Ansprüchen
werden
die
Familienleistungen
nach
den
Rechtsvorschriften
gewährt
,
die
nach
Absatz
1
Vorrang
haben
. [EU]
In
the
case
of
overlapping
entitlements
,
family
benefits
shall
be
provided
in
accordance
with
the
legislation
designated
as
having
priority
in
accordance
with
paragraph
1.
Beschluss
Nr
.
F1
der
Verwaltungskommission
für
die
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
vom
12
.
Juni
2009
zur
Auslegung
des
Artikels
68
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
hinsichtlich
der
Prioritätsregeln
beim
Zusammentreffen
von
Familienleistungen
. [EU]
Decision
of
the
Administrative
Commission
for
the
Coordination
of
Social
Security
Systems
No
F1
of
12
June
2009
concerning
the
interpretation
of
Article
68
of
Regulation
(EC)
No
883/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
relating
to
priority
rules
in
the
event
of
overlapping
of
family
benefits
[13].
Beseitigung
der
sich
überschneidenden
Vorschriften
,
die
den
Unternehmen
von
den
verschiedenen
Regierungsebenen
auferlegt
werden
,
und
der
doppelten
Besteuerung
aufgrund
der
Entitätenstruktur
. [EU]
Eliminate
overlapping
regulations
imposed
by
different
levels
of
government
and
inter-entity
double
taxation
for
companies
.
Dabei
wird
zunächst
die
Gesamtpopulation
der
örtlichen
Einheiten
in
einander
nicht
überschneidende
Teilpopulationen
(
Schichten
)
unterteilt
,
und
aus
jeder
Schicht
wird
eine
Stichprobe
örtlicher
Einheiten
gezogen
. [EU]
In
this
case
,
the
total
population
of
local
units
is
first
divided
into
non-
overlapping
subpopulations
(strata)
and
a
sample
of
local
units
is
drawn
from
each
stratum
.
Daher
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
sich
die
Verwendungen
aller
vier
Warentypen
stark
überschneiden
und
nicht
eindeutig
gegeneinander
abgrenzen
lassen
. [EU]
It
was
therefore
concluded
that
all
product
types
had
largely
overlapping
applications
with
no
clear
dividing
lines
.
Das
Verfahren
zur
Berücksichtigung
sich
überschneidender
Zeiten
ist
in
der
Durchführungsverordnung
geregelt
. [EU]
The
procedure
for
taking
into
account
overlapping
periods
is
laid
down
in
the
Implementing
Regulation
.
Das
Zusammentreffen
von
Leistungen
,
die
nicht
als
Leistungen
gleicher
Art
im
Sinne
des
Absatzes
1
angesehen
werden
können
,
gilt
als
Zusammentreffen
von
Leistungen
unterschiedlicher
Art
. [EU]
Overlapping
of
benefits
which
cannot
be
considered
to
be
of
the
same
kind
within
the
meaning
of
paragraph
1
shall
be
considered
to
be
overlapping
of
benefits
of
a
different
kind
.
Der
Beschluss
Nr
.
F1
vom
12
.
Juni
2009
zur
Auslegung
des
Artikels
68
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
hinsichtlich
der
Prioritätsregeln
beim
Zusammentreffen
von
Familienleistungen
sollte
in
das
Abkommen
aufgenommen
werden
. [EU]
Decision
No
F1
of
12
June
2009
concerning
the
interpretation
of
Article
68
of
Regulation
(EC)
No
883/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
relating
to
priority
rules
in
the
event
of
overlapping
of
family
benefits
[9]
should
be
incorporated
into
the
Agreement
.
Der
Beschluss
Nr
.
207
der
Verwaltungskommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
für
die
soziale
Sicherheit
der
Wanderarbeitnehmer
vom
7.
April
2006
zur
Auslegung
des
Artikels
76
und
des
Artikels
79
Absatz
3
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1408/71
sowie
des
Artikels
10
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
574/72
bezüglich
des
Zusammentreffens
von
Familienleistungen
oder
-beihilfen
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
Decision
of
the
Administrative
Commission
of
the
European
Communities
on
Social
Security
for
Migrant
Workers
No
207
of
7
April
2006
concerning
the
interpretation
of
Article
76
and
Article
79
(3)
of
Regulation
(EEC)
No
1408/71
and
of
Article
10
(1)
of
Regulation
(EEC)
No
574/72
relating
to
the
overlapping
of
family
benefits
and
allowances
[2]
is
to
be
incorporated
into
the
Agreement
,
Der
zuständige
Träger
berücksichtigt
nach
den
in
der
Durchführungsverordnung
festgelegten
Bedingungen
und
Verfahren
den
von
einem
anderen
Mitgliedstaat
zu
zahlenden
Leistungsbetrag
vor
Abzug
von
Steuern
,
Sozialversicherungsbeiträgen
und
anderen
individuellen
Abgaben
oder
Abzügen
,
sofern
nicht
die
für
ihn
geltenden
Rechtsvorschriften
vorsehen
,
dass
die
Doppelleistungsbestimmungen
nach
den
entsprechenden
Abzügen
anzuwenden
sind
. [EU]
The
competent
institution
shall
take
into
account
the
amount
of
benefits
to
be
paid
by
another
Member
State
before
deduction
of
tax
,
social
security
contributions
and
other
individual
levies
or
deductions
,
unless
the
legislation
it
applies
provides
for
the
application
of
rules
to
prevent
overlapping
after
such
deductions
,
under
the
conditions
and
the
procedures
laid
down
in
the
Implementing
Regulation
.
Der
zuständige
Träger
informiert
die
betreffende
Person
über
die
Regelung
des
Artikels
34
der
Grundverordnung
betreffend
das
Verbot
des
Zusammentreffens
von
Leistungen
. [EU]
The
competent
institution
shall
inform
the
person
concerned
of
the
provision
contained
in
Article
34
of
the
basic
Regulation
regarding
the
prevention
of
overlapping
of
benefits
.
Die
angemeldete
Maßnahme
ist
schließlich
auch
deshalb
nicht
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
,
weil
sie
keine
Bestimmungen
über
die
Kumulierung
von
Beihilfen
mit
unterschiedlichen
Ursprungs
enthält
. [EU]
Lastly
,
the
notified
measure
is
incompatible
with
the
common
market
in
that
it
contains
no
provision
on
overlapping
aid
from
different
sources
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "overlapping":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners