A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
35
similar
results for Brecht's
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
In
diesem
Jahr
bestätigen
Neuinszenierungen
,
wie
zum
Beispiel
der
"Heiligen
Johanna
der
Schlachthöfe"
in
Hannover
,
dass
Brechts
Stücke
gerade
angesichts
der
drückenden
sozialen
Probleme
wie
Arbeitslosigkeit
nichts
von
ihrer
Wirkung
eingebüßt
haben
. [G]
This
year's
new
productions
,
for
example
,
"Saint
Joan
of
the
Stockyards"
in
Hanover
,
confirm
that
Brecht's
plays
have
lost
none
of
their
impact
in
view
of
urgent
social
problems
like
unemployment
.
In
zahlreichen
Inszenierungen
,
von
denen
ganz
gewiss
der
Lohengrin
die
aufwiegelndste
und
konfrontativste
war
,
haben
sie
diese
Frage
in
den
Mittelpunkt
ihrer
künstlerischen
Bemühungen
gestellt
-
nicht
immer
bis
ins
letzte
Detail
schlüssig
,
doch
stets
so
,
dass
der
Zuschauer
,
gleichsam
im
Sinne
Brechts
,
zum
Mitagierenden
wurde
,
werden
musste
. [G]
In
numerous
productions
,
of
which
Lohengrin
was
surely
the
most
agitatory
and
confrontational
,
they
have
set
this
question
at
the
centre
of
their
artistic
efforts
-
not
always
logically
to
the
last
detail
,
yet
always
so
that
the
audience
became
,
must
become
,
co-actors
,
as
it
were
,
in
Brecht's
sense
.
Klassiker
mit
Langzeitwirkung
-
Brechts
"Erben"
in
Deutschland
[G]
Classic
with
Long-Term
Effect
-
Brecht's
"Heirs"
in
Germany
Nach
Brechts
Tod
war
es
vor
allem
die
Inszenierung
von
"Der
aufhaltsame
Aufstieg
des
Arturo
Ui"
(
1958
),
die
den
Weltruf
des
Theaters
festigte
. [G]
After
Brecht's
death
,
it
was
especially
the
production
of
"The
Resistible
Rise
of
Arturo
Ui"
(1958)
that
reinforced
the
theatre's
international
reputation
.
Nachdem
er
Brechts
"Der
gute
Mensch
von
Sezuan"
inszeniert
hatte
,
bemerkte
1962
der
spätere
Nobelpreisträger
Wole
Soyinka
,
er
sehe
keinen
bewussten
Einfluss
anderer
auf
sein
Werk
. [G]
In
1962
,
after
staging
Brecht's
"The
Good
Woman
of
Szechwan"
,
Wole
Soyinka
(later a
Nobel
prize
winner
)
said
he
didn't
see
any
conscious
influence
of
others
on
his
work
.
Obwohl
es
in
der
DDR
wie
in
der
Bundesrepublik
in
den
fünfziger
Jahren
Vorbehalte
gegen
Brechts
Theaterarbeit
gab
-
in
der
DDR
galt
Brecht
wegen
seiner
Theorie
des
"epischen
Theaters"
als
Formalist
,
in
der
Bundesrepublik
galt
er
vielen
als
Kommunist
-
sind
seine
Stücke
in
den
fünfziger
Jahren
an
den
großen
westdeutschen
Schauspielhäusern
gespielt
worden
,
in
Frankfurt
,
München
,
Köln
oder
in
Hamburg
,
wo
Gustaf
Gründgens
1959
die
"Heilige
Johanna
der
Schlachthöfe"
zur
Uraufführung
brachte
. [G]
Although
there
were
reservations
in
the
1950's
about
Brecht's
theatrical
works
in
both
the
German
Democratic
Republic
and
the
Federal
Republic
(in
the
former
he
was
regarded
as
a
"formalist"
because
of
his
theory
of
"epic
theatre"
;
in
the
latter
by
many
as
a
Communist
),
his
plays
were
performed
in
those
years
at
the
big
West
German
theatres
,
in
Frankfurt
,
Munich
,
Cologne
and
in
Hamburg
,
where
in
1959
Gustaf
Gründgens
premiered
"Saint
Joan
of
the
Stockyards"
.
Seit
1998
liegen
Brechts
Werke
30-bändig
groß
kommentiert
als
Berliner
und
Frankfurter
Ausgabe
vor
,
seit
2003
Benns
Sämtliche
Werke
achtbändig
als
Stuttgarter
Ausgabe
. [G]
Since
1998
,
Brecht's
complete
works
have
been
available
in
30
volumes
with
extensive
commentaries
in
what
is
known
as
the
"Berlin
and
Frankfurt
edition"
;
and
Benn's
entire
oeuvre
has
been
published
since
2003
in
the
eight
volumes
of
the
"Stuttgart
edition"
.
Und
1998
gab
es
zum
100
.
Geburtstag
von
Brecht
ein
wahres
Feuerwerk
an
Neuinszenierungen
von
allen
seinen
großen
Stücken
,
vor
allem
aber
der
"Dreigroschenoper"
,
die
sich
nach
wie
vor
als
Publikumsmagnet
erweist
. [G]
And
in
1998
,
for
the
100th
anniversary
of
Brecht's
birthday
,
there
was
a
veritable
fireworks
of
new
productions
of
all
the
dramatist's
great
plays
,
above
all
the
"Threepenny
Opera"
,
which
now
as
then
has
proved
to
be
a
magnet
for
the
public
.
Und
für
den
Inder
Suresh
Awashti
war
mit
Brechts
epischen
Stückstrukturen
und
seiner
episch
distanzierenden
Spielweise
die
Suche
des
westlichen
Theaters
nach
einer
neuen
Ästhetik
den
indischen
Theatertraditionen
näher
gekommen
. [G]
And
for
the
Indian
Suresh
Awashti
,
Brecht's
epic
structures
and
epically
alienating
approach
brought
Western
drama's
search
for
a
new
aesthetic
closer
to
the
traditions
of
Indian
theatre
.
Vielen
Theaterleuten
gilt
Brechts
Forderung
"Ändere
die
Welt
,
sie
braucht
es"
noch
immer
als
Leitschnur
. [G]
For
many
theatre
people
,
Brecht's
call
to
"Change
the
world
;
it
needs
it"
is
still
a
valid
guideline
.
Vielleicht
erklärt
das
Brechts
Interesse
an
reflexionsgeleiteten
Körpertechniken
in
der
Schauspielkunst
,
seine
Flucht
in
die
Maske
des
coolen
Amerikaners
oder
des
stoischen
Horaz
. [G]
Perhaps
that
explains
Brecht's
interest
in
body
techniques
for
acting
that
are
guided
by
reflection
and
his
escape
behind
the
masks
of
the
cool
American
or
the
stoical
Horace
.
Vor
allem
ist
der
kreative
Umgang
mit
Brechts
Werken
interessant
. [G]
What
is
most
intriguing
is
the
creative
treatment
of
Brecht's
works
on
the
subcontinent
.
Welche
Wirkung
sich
vor
allem
junge
Theatermacher
in
der
Bundesrepublik
von
Brecht
versprachen
,
zeigte
die
Neugründung
der
Westberliner
Schaubühne
unter
Peter
Stein
1970
mit
der
Aufführung
von
Brechts
Die
Mutter
und
der
erfahrenen
Brecht-Schauspielerin
Therese
Giehse
in
der
Titelrolle
. [G]
The
effect
that
young
theatre
directors
in
the
Federal
Republic
promised
themselves
from
Brecht's
work
was
apparent
in
the
re-founding
of
the
West
Berlin
Schaubühne
under
Peter
Stein
in
1970
and
the
premier
of
Brecht's
Mother
with
the
experienced
Brecht
actress
Therese
Giehse
in
the
title
role
.
Wenn
man
das
zeitgenössische
Theater
in
Deutschland
auf
Schlüsselbegriffe
der
theoretischen
Schriften
Brecht
abzuklopfen
beginnt
,
scheint
man
an
fast
jeder
Ecke
fündig
zu
werden
. [G]
If
the
contemporary
theatre
in
Germany
is
sounded
out
for
key
concepts
from
Brecht's
theoretical
writings
,
something
is
found
on
every
corner
.
Wer
anfängt
,
nach
Spuren
Brechts
in
den
Arbeiten
zeitgenössischer
Regisseure
zu
suchen
,
fürchtet
zunächst
,
detektivische
Fähigkeiten
entwickeln
zu
müssen
. [G]
Whoever
begins
to
search
for
Brecht's
tracks
in
the
works
of
contemporary
theatre
directors
must
fear
,
at
first
,
that
he
will
have
to
develop
the
faculties
of
a
detective
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Brecht's":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners