A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
3318 results for der gesamte
Search single words:
der
·
gesamte
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Er
beherrscht
die
gesamte
Klaviatur
des
Marketings
.
He
masters
the
full
gamut
of
marketing
.
Seine
Fähigkeiten
sind
nicht
für
die
gesamte
Mannschaft
repräsentativ
.
His
abilities
are
not
reflective
of
the
team
as
a
whole
.
So
lässt
sich
der
gesamte
Verlauf
des
Schriftverkehrs
leicht
nachvollziehen
.
In
this
way
,
the
full
path
of
the
correspondence
is
easily
reproducible
.
Wir
hatten
die
gesamte
Oxford
Street
geschafft
.
We
had
negotiated
the
entire
length
of
Oxford
Street
.
"80
000
Mark
habe
ich
damals
hineingesteckt
-
und
meine
gesamte
Sammlung
an
Büchern
,
Zeitschriften
und
anderen
Materialien
über
Jugendkulturen"
,
sagt
er
. [G]
"I
put
in
80
,000
marks
at
the
time
-
plus
my
entire
collection
of
books
,
magazines
and
other
material
on
youth
culture
,"
he
recounts
.
Daher
ist
die
Organisation
der
Denkmalpflege
wie
die
gesamte
Verwaltung
in
der
Bundesrepublik
-
leider
-
ziemlich
kompliziert
und
durch
zahlreiche
Ausnahmen
gekennzeichnet
. [G]
For
this
reason
,
the
organisation
of
monument
conservation
is
like
all
administration
in
the
Federal
Republic
-
unfortunately
-
fairly
complicated
and
characterised
by
numerous
exceptions
.
Das
1997
eröffnete
Münchner
Literaturhaus
ist
das
größte
in
Deutschland
und
dient
als
Informationszentrum
für
die
gesamte
Buchbranche
. [G]
The
Munich
Literature
House
,
which
opened
in
1997
,
is
the
largest
in
Germany
and
serves
as
an
information
centre
for
the
entire
book
industry
.
Das
gesamte
Anlagevermögen
beläuft
sich
auf
fast
11
Billionen
Euro
. [G]
Total
investments
amount
to
nearly
EUR
11
billion
.
Das
gesamte
Erdgeschoss
des
Museums
für
Neue
Kunst
wurde
für
diese
Schau
frei
geräumt
,
um
Platz
zu
schaffen
für
die
sorgfältig
in
Szene
gesetzten
großen
Installationen
,
darunter
das
rekonstruierte
Ensemble
"Tiefes
Kehlchen"
von
1991
,
Skulpturen
wie
die
siebenteilige
"Familie
Hunger"
von
1985
,
die
Architekturmodelle
und
die
Modelle
der
Kippenberger
U-Bahn
Stationen
,
und
alle
wesentlichen
Bilderserien
bis
hin
zu
den
Laternenfotos
in
seinem
letzten
Lebensjahr
. [G]
The
entire
ground
floor
of
the
Museum
für
Neue
Kunst
was
cleared
out
for
the
show
to
make
room
for
his
large
,
meticulously
staged
installations
,
including
the
reconstructed
1991
ensemble
"Tiefes
Kehlchen"
("Deep
Little
Throat"
),
sculptures
like
the
seven-part
"Hunger
Family"
(1985),
architectural
models
and
models
of
the
Kippenberger
metro
stations
,
as
well
as
all
the
main
series
of
pictures
including
the
photographs
of
streetlamps
he
took
during
the
last
year
of
his
life
.
Das
ist
es
doch
,
was
unsere
gesamte
Architektur
wesentlich
bestimmt
. [G]
That
is
essentially
what
determined
our
entire
architecture
.
Die
ausgewählten
über
200
Werke
füllen
dort
die
gesamte
Ausstellungshalle
und
das
halbe
Kunstmuseum
,
das
in
unmittelbarer
Nachbarschaft
liegt
. [G]
The
more
than
200
selected
works
fill
the
entire
exhibition
hall
in
Bonn
as
well
as
half
of
the
Museum
of
Modern
Art
,
which
is
in
direct
proximity
to
it
.
Die
gesamte
Nesselernte
wird
garantiert
abgenommen
,
pro
Tonne
Trockengewicht
zahlt
die
AG
zwischen
500
und
900
EUR
,
der
jährliche
Reingewinn
für
den
Landwirt
liegt
zwischen
770
und
1.230
EUR
pro
Hektar
. [G]
The
company
guarantees
to
purchase
the
entire
nettle
harvest
,
paying
between
EUR
500
and
EUR
900
per
tonne
of
dry
weight
.
The
farmer
thus
makes
a
clear
profit
of
between
EUR
770
and
EUR
1230
per
hectare
annually
.
Die
größte
Spezialsammlung
für
Architektur
in
Deutschland
der
"Technischen
Universität"
und
die
kostbaren
lichtempfindlichen
Blätter
der
"Graphischen
Sammlung"
werden
im
Erdgeschoss
in
temporären
Ausstellungen
gezeigt
.Objekte
der
angewandten
Kunst
und
des
Designs
aus
der
"Neuen
Sammlung"
vereinnahmen
das
gesamte
Untergeschoss
. [G]
The
biggest
special
collection
of
architecture
in
Germany
from
the
Technical
University
and
the
precious
,
light-sensitive
sheets
from
the
"Graphischen
Sammlung"
are
shown
in
temporary
exhibitions
on
the
ground
floor
.Objects
of
applied
art
and
design
from
the
"Neue
Sammlung"
take
up
the
entire
basement
.
Dies
hing
nicht
zuletzt
damit
zusammen
,
dass
nahezu
das
gesamte
Aktenmaterial
des
anderen
deutschen
Staates
zugänglich
gemacht
wurde
und
in
ungewöhnlicher
Überlieferungsdichte
zur
Verfügung
steht
. [G]
This
was
not
least
due
to
the
fact
that
nearly
all
the
material
in
the
files
of
the
other
German
state
was
made
accessible
and
unusually
large
amounts
of
material
are
available
.
Doch
zunehmend
ist
das
Design
zu
einem
der
wichtigsten
Wirtschaftsfaktoren
für
die
Automobilbranche
und
damit
für
die
gesamte
Wirtschaft
geraten
.
In
Deutschland
hängt
jeder
siebte
Arbeitsplatz
direkt
oder
indirekt
von
der
Automobilindustrie
ab
. [G]
Design
is
increasingly
becoming
a
key
economic
factor
for
the
auto
industry
and
,
as
a
result
,
for
the
economy
as
a
whole
since
every
seventh
job
in
Germany
depends
directly
or
indirectly
on
the
auto
industry
.
Ein
Tieflader
fuhr
sie
als
Schwertransport
zur
Reparatur
nach
Nördlingen
.
Dort
sägte
der
Glockenschweißer
Hans
Lachenmeyer
die
Riss-Stelle
aus
,
erhitzte
die
gesamte
Glocke
und
füllte
den
Spalt
mit
Bronze
. [G]
A
flat
bed
truck
transported
the
bell
to
the
repair
workshop
in
Nördlingen
,
where
bell
welder
Hans
Lachenmeyer
sawed
the
hairline
crack
apart
,
heated
the
entire
bell
and
filled
the
crack
with
bronze
.
Es
ist
ein
Bild
,
das
sich
auf
bestimmte
Bereiche
von
Frankfurt
bezieht
,
nicht
auf
die
gesamte
Stadt
.
Seine
nächste
Umgebung
und
auf
die
Kaiserstraße
vom
Bahnhof
weggehend
. [G]
It
is
a
picture
of
certain
parts
of
Frankfurt
,
not
the
whole
city
.
He
is
referring
to
his
immediate
surroundings
and
the
street
leading
from
the
railway
station
(Kaiserstrasse).
Immer
wieder
in
der
Diskussion
ist
der
Schulsport
,
dessen
Bedeutung
für
die
gesamte
persönliche
und
schulische
Entwicklung
der
Kinder
nicht
von
allen
Verantwortlichen
-
das
schließt
viele
Eltern
ein
-
ausreichend
anerkannt
wird
. [G]
Sport
in
schools
is
an
ongoing
topic
of
discussion
.
Its
impact
on
children's
overall
personal
and
academic
development
has
not
been
sufficiently
recognised
by
everyone
involved
,
including
many
parents
.
In
den
70er
Jahren
hatte
es
sogar
Pläne
gegeben
,
die
gesamte
Innenstadt
aus
Sicherheitsgründen
abzureißen
. [G]
In
the
70s
,
there
were
even
plans
to
tear
down
the
entire
city
centre
for
safety
reasons
.
In
der
russischen
Zone
übernahm
das
(u.a.
mit
Ivan
der
Schreckliche
)
die
neu
gegründete
DEFA
,
die
später
auch
das
gesamte
Filmgeschehen
in
der
DDR
bestimmte
. [G]
The
newly
founded
DEFA
studios
,
which
later
also
dominated
the
entire
GDR
film
industry
,
were
responsible
for
dubbing
in
the
Russian
zone
(e.g.
Ivan
the
Terrible
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "der gesamte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners