DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
shortage of supply
Search for:
Mini search box
 

39 results for shortage of supply
Search single words: shortage · of · supply
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Analog zu den Ausführungen über die Einführer sei daran erinnert, dass Keramikfliesen auch in der EU und vielen nicht dumpenden Drittländern hergestellt werden; daher besteht wohl keine ernstliche Gefahr, dass es zu Versorgungsengpässen für den Einzelhandel kommt. [EU] Parallel to what happens to importers, it should be remembered that ceramic tiles are produced in the Union and in many non-dumping third countries; therefore a serious risk of shortage of supply for retail shops can be excluded.

Angesichts der geringen Kapazitätsauslastung des Wirtschaftszweigs der Union (46 % im UZ) bestünde keinerlei Gefahr, dass es auf dem Markt zu Versorgungsengpässen kommt, wenn gegenüber den Einfuhren aus Indien Maßnahmen eingeführt würden. [EU] In view of the low capacity utilisation of the Union industry (46 % in the IP) there would not be any risk of shortage of supply on the market, if measures were to be imposed against Indian imports.

Angesichts der vorstehenden Ausführungen kann der vorläufige Schluss gezogen werden, dass sich das Problem möglicher Lieferengpässe durch eine höhere Kapazitätsauslastung des Wirtschaftszweigs der Union, durch andere Einfuhren sowie durch nicht gedumpte Einfuhren der betroffenen Ware aus der VR China lösen lässt. [EU] In view of the above, it can provisionally be concluded that the issue of a potential shortage of supply can be addressed by extended capacity utilisation of the Union industry, by other imports as well as by non-dumped imports of the product concerned from the PRC.

Angesichts des Vorstehenden ist es unwahrscheinlich, dass Antidumpingmaßnahmen das Angebot verknappen oder die Wettbewerbsbedingungen für die Verwenderindustrien beeinträchtigen würden. [EU] In view of the above it is not likely that anti-dumping measures would lead to a shortage of supply or to a non-competitive situation of the user industries.

Angesichts des Vorstehenden ist es unwahrscheinlich, dass die Antidumpingmaßnahmen auf dem Gemeinschaftsmarkt das Angebot verknappen oder den Wettbewerb beeinträchtigen würden, zumal die chinesischen Magnesia-Steine weiterhin ihren Marktanteil halten dürften. [EU] Considering the above, it is unlikely that anti-dumping measures would lead to a shortage of supply or to a non-competitive situation on the Community market, in particular, as Chinese magnesia bricks are still likely to retain the current market share.

Auch hat sich außer einem Verband, der keine Belege für seine Behauptung vorlegte, die Maßnahmen hätten zu weniger Auswahl für die Verbraucher geführt, kein anderer Einzelhändler oder Einzelhandelsverband über eine eingeschränkte Auswahl oder einen Versorgungsengpass beschwert. [EU] It is also noted that apart from one association which claimed that measures would have led to less choice for consumers without substantiating this argument by evidence, no other retailer or retail association complained about reduced choice or a shortage of supply.

Aus den dargelegten Gründen ist es unwahrscheinlich, dass Antidumpingmaßnahmen zu einer Angebotsverknappung oder zu einer Wettbewerbsbeeinträchtigung auf dem Gemeinschaftsmarkt führen würden, zumal gefrorene Erdbeeren aus China einen erheblichen Marktanteil behalten dürften und noch eine Reihe ausführender Hersteller aus anderen Drittländern auf dem Markt vertreten sind. [EU] Considering the above, it is unlikely that anti-dumping measures would lead to a shortage of supply or to a non-competitive situation on the Community market, in particular, as Chinese frozen strawberries are likely to retain a substantial market share and there are a number of other third country exporting producers.

Aus diesen Gründen wird nicht erwartet, dass die Einführung von Antidumpingmaßnahmen zu Lieferengpässen führt. [EU] Given the above considerations, the imposition of anti-dumping measures is not expected to cause any shortage of supply.

Außerdem brachten einige interessierte Parteien vor, dass es keine alternativen Bezugsquellen gebe, falls Antidumpingmaßnahmen eingeführt würden, und dass es dadurch zu einem Versorgungsengpass kommen werde. [EU] Furthermore, some interested parties argued that there would be no alternative sources available should anti-dumping measures be imposed and that this would lead to a shortage of supply.

Daher würde die Einführung von Antidumpingzöllen zu einem Versorgungsengpass auf dem Gemeinschaftsmarkt führen. [EU] The company argued that consequently the imposition of duties would lead to a shortage of supply on the Community market.

Damit der Erdgasbinnenmarkt auch bei Lieferengpässen funktioniert, gilt es sowohl bei der Prävention als auch bei der Reaktion auf konkrete Versorgungskrisen für Solidarität und Koordinierung zu sorgen. [EU] In order to allow the internal gas market to function even in the face of a shortage of supply, it is necessary to provide for solidarity and coordination in the response to supply crises, both concerning preventive action and the reaction to concrete disruptions of supply.

Darüber hinaus befürchteten sie im Falle der Einführung von Antidumpingmaßnahmen Lieferengpässe. [EU] They also claim that there would be a risk of shortage of supply if measures were imposed.

Da sie die Hauptverwender von LMP und HCS sind, für die sich die Lieferengpässe in der Gemeinschaft bei der Einführung von Maßnahmen noch verschärfen dürften, müssten sie mit einem Anstieg der Produktionskosten um bis zu 6-8 % rechnen. [EU] Given that they are the main users of LMP and HCS for which the alleged shortage of supply in the Community is likely to worsen with the imposition of measures, the likely impact on their costs of production may be as high as 6-8 %.

Dazu ist anzumerken, dass die derzeit geltenden Maßnahmen zu keinerlei Lieferengpässen geführt haben. [EU] However, in this respect it is recalled that the measures currently in force have not led to any shortage of supply.

Der unter Randnummer 171 genannte Verwenderverband, dessen Mitglieder im Baugewerbe tätig sind und in einigen Fällen in direktem Wettbewerb mit einigen der vertikal integrierten Gemeinschaftshersteller stehen, machte geltend, dass die Einführung von Maßnahmen einen Versorgungsengpass in diesem bestimmten Sektor zur Folge hätte. [EU] The users' association referred to above in recital 171, whose members are active in the construction sector and in some instances in direct competition with some of the vertically integrated Community producers, alleged that the imposition of measures would lead to a shortage of supply in this particular sector.

Deshalb ist nicht mit einem Versorgungsengpass zu rechnen. [EU] Therefore, no shortage of supply is expected.

Des Weiteren beanstandeten einige interessierte Parteien den Versorgungsengpass auf dem Markt der EU-10 sowie die Tatsache, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft die neuen Abnehmer in den EU-10, die die betroffene Ware vor der Erweiterung aus Belarus oder Russland bezogen, nicht mit ausreichend Kaliumchlorid beliefern konnte. [EU] The question of a shortage of supply on the EU-10 market was also raised by certain interested parties and the alleged inability of the Community Industry to supply potash to new customers in the EU-10 who, prior to enlargement, had traditionally sourced the product concerned from Belarus or Russia.

Die Frage der Verträge mit kurzer Laufzeit ist zwischen Käufer und Verkäufer zu regeln und hängt nicht zwingend mit vorübergehenden Lieferengpässen zusammen, sondern lässt sich durch viele andere den Markt beeinflussende Faktoren erklären. [EU] As concerns the short-term contracts, this is an issue between buyer and seller which is not necessarily linked to a temporary shortage of supply but may be explained by many other factors affecting the market.

Diese industriellen Verwender behaupten, dass der Anstieg des TEA-Preises ihre Geschäfte bedrohe und dass auf dem Gemeinschaftsmarkt ein Lieferengpass bestehe. [EU] These industrial users argue that the increase of the TEA price is putting their businesses in danger and that there exists a shortage of supply on the Community market.

Die Zölle dürften nicht zu einem Lieferengpass führen. [EU] The duties should not result in a shortage of supply.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners